Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -74,6 +74,7 @@ msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||||
msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
@@ -180,6 +181,12 @@ msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
|
||||
@@ -188,23 +195,10 @@ msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
|
||||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||||
msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||||
msgid "No of course not!"
|
||||
msgstr "Claro que não!"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||||
msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
@@ -419,7 +413,8 @@ msgid "Uninstall selected modpack"
|
||||
msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||||
msgid "Address / Port :"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address / Port"
|
||||
msgstr "Endereço / Porta :"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -438,18 +433,20 @@ msgstr "Modo criativo"
|
||||
msgid "Damage enabled"
|
||||
msgstr "Habilitar dano"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||||
msgid "Name / Password :"
|
||||
msgstr "Nome / Senha :"
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Del. Favorite"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Public Serverlist"
|
||||
msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoritos:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name / Password"
|
||||
msgstr "Nome / Senha :"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
@@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Modo criativo"
|
||||
msgid "Enable Damage"
|
||||
msgstr "Habilitar dano"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
msgstr "Nome / Senha"
|
||||
|
||||
@@ -541,8 +538,9 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo?"
|
||||
msgid "Bilinear Filter"
|
||||
msgstr "Filtragem bi-linear"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bumpmapping"
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bump Mapping"
|
||||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
@@ -553,18 +551,10 @@ msgstr "Mudar teclas"
|
||||
msgid "Connected Glass"
|
||||
msgstr "Vidro conectado"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Enable Particles"
|
||||
msgstr "Habilitar partículas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Fancy Leaves"
|
||||
msgstr "Folhas com transparência"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
msgstr "Gerar Normalmaps"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Mipmap"
|
||||
msgstr "Mipmap (filtro)"
|
||||
@@ -573,6 +563,10 @@ msgstr "Mipmap (filtro)"
|
||||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||||
msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgstr "Sem filtros"
|
||||
@@ -582,17 +576,23 @@ msgid "No Mipmap"
|
||||
msgstr "Sem Mipmapping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "No!!!"
|
||||
msgstr "Não!!!"
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
msgstr "Destaque nos Blocos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Node Highlighting"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node Outlining"
|
||||
msgstr "Destaque nos Blocos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal Mapping"
|
||||
msgstr "Tone mapping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Opaque Leaves"
|
||||
msgstr "Folhas Opacas"
|
||||
@@ -605,6 +605,11 @@ msgstr "Água opaca"
|
||||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||||
msgstr "Oclusão de paralaxe"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr "Habilitar partículas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
@@ -630,6 +635,10 @@ msgstr "Texturização:"
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "Tone mapping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||||
msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
|
||||
@@ -650,6 +659,10 @@ msgstr "Plantas balançam"
|
||||
msgid "Waving Water"
|
||||
msgstr "Ondas na água"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Config mods"
|
||||
msgstr "Configurar Mods"
|
||||
@@ -853,10 +866,6 @@ msgstr "MB/s"
|
||||
msgid "Node definitions..."
|
||||
msgstr "Carregando blocos..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Resolving address..."
|
||||
msgstr "Resolvendo os endereços..."
|
||||
@@ -877,13 +886,17 @@ msgstr "Volume do som"
|
||||
msgid "You died."
|
||||
msgstr "Você morreu."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "Entrar "
|
||||
|
||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||||
@@ -1367,6 +1380,16 @@ msgstr "Limite absoluto de emergir filas"
|
||||
msgid "Acceleration in air"
|
||||
msgstr "Aceleração no ar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Management interval"
|
||||
msgstr "Limite para blocos ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Modifier interval"
|
||||
msgstr "Limite para blocos ativos"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
msgstr "Limite para blocos ativos"
|
||||
@@ -1465,6 +1488,11 @@ msgstr "Altura da base do terreno"
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basic Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios por padrão"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
msgstr "Filtragem bi-linear"
|
||||
@@ -1483,6 +1511,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Build inside player"
|
||||
msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bumpmapping"
|
||||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing"
|
||||
msgstr "Suavização da camera"
|
||||
@@ -1503,6 +1535,10 @@ msgstr "Ruído nas cavernas #1"
|
||||
msgid "Cave noise #2"
|
||||
msgstr "Ruído nas cavernas #2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1691,6 +1727,10 @@ msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
|
||||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||||
msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crash message"
|
||||
msgstr "Mensagem de travamento"
|
||||
@@ -2125,6 +2165,10 @@ msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada.
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Format of screenshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Forward key"
|
||||
msgstr "Tecla para frente"
|
||||
@@ -2192,13 +2236,16 @@ msgid "Generate normalmaps"
|
||||
msgstr "Gerar normalmaps"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global map generation attributes.\n"
|
||||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de geração de mapa.\n"
|
||||
"No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
|
||||
@@ -2207,8 +2254,8 @@ msgstr ""
|
||||
"decorações.\n"
|
||||
"Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
|
||||
"padrão.\n"
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente "
|
||||
"desabilitá-las."
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
|
||||
"las."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@@ -2494,8 +2541,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
|
||||
"01735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2514,8 +2561,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
|
||||
"01735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2827,6 +2874,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
|
||||
"geralmente atualizados em rede."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||||
@@ -2926,34 +2981,38 @@ msgid "Map directory"
|
||||
msgstr "Diretório do mapa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
"issues.\n"
|
||||
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
||||
"would tend to pool,\n"
|
||||
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
"\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
"issues.\n"
|
||||
"\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
"water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
|
||||
"Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados a "
|
||||
"partir do padrão.\n"
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
|
||||
"\n"
|
||||
"\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que pode "
|
||||
"causar algumas falhas nos biomas.\n"
|
||||
"\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a água "
|
||||
"tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são sensíveis "
|
||||
"a mudanças."
|
||||
"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
|
||||
"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
|
||||
"de pântanos é ignorada.\n"
|
||||
"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
|
||||
"padrão.\n"
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
|
||||
"las."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
|
||||
"Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
|
||||
@@ -2962,35 +3021,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los explicitamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||||
"When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
|
||||
"ignored.\n"
|
||||
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
|
||||
"flag is ignored.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
|
||||
"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
|
||||
"de pântanos é ignorada.\n"
|
||||
"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
|
||||
"padrão.\n"
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
|
||||
"desabilitá-las."
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
|
||||
"las."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
"'ridges' are the rivers.\n"
|
||||
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
|
||||
"'ridges' são os rios.\n"
|
||||
"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
|
||||
"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
|
||||
"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
|
||||
"de pântanos é ignorada.\n"
|
||||
"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
|
||||
"padrão.\n"
|
||||
"Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
|
||||
"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
|
||||
"las."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map generation limit"
|
||||
@@ -3036,6 +3103,11 @@ msgstr "Flags do Mapgen"
|
||||
msgid "Mapgen flat"
|
||||
msgstr "Mapgen plano"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen flat cave width"
|
||||
msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3084,6 +3156,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mapgen fractal"
|
||||
msgstr "Fractal do Mapgen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||||
msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3148,6 +3225,11 @@ msgstr "Nome do mapgen"
|
||||
msgid "Mapgen v5"
|
||||
msgstr "Mapgen versão 5"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||||
msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3232,6 +3314,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mapgen v7"
|
||||
msgstr "Mapgen versão 7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||||
msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3523,6 +3610,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3639,6 +3730,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3747,6 +3842,23 @@ msgstr "Captura de tela"
|
||||
msgid "Screenshot folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot format"
|
||||
msgstr "Captura de tela"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot quality"
|
||||
msgstr "Captura de tela"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||||
"Use 0 for default quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3838,6 +3950,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show debug info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3902,6 +4018,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strict protocol checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Support older servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3975,6 +4095,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time in between active block management cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||||
@@ -4005,10 +4129,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
msgstr "Tone mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4256,6 +4376,14 @@ msgid ""
|
||||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
|
||||
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
|
||||
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
|
||||
"Disabling this option will protect your password better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||||
msgstr "Largura da janela inicial."
|
||||
@@ -4290,90 +4418,103 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desabilitar PMs"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
|
||||
#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
|
||||
#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
|
||||
#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Módulos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "novo jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Favorites:"
|
||||
#~ msgstr "Favoritos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "SERVIDOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Líquido finito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "UM JOGADOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTURAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar módulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalação local"
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
|
||||
#~ "selectionbox [Padrão])."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
|
||||
#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
|
||||
#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
|
||||
#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
|
||||
#~ "em nós."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
|
||||
#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
|
||||
#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
|
||||
#~ "mínimo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
|
||||
#~ "intervalo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "é necessário para:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "A configuração foi salva. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Exibir públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Exibir favoritos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Criar o mundo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "É necessário um endereço."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@@ -4400,100 +4541,131 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "- ESC: este menu\n"
|
||||
#~ "- T: bate-papo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
|
||||
#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
|
||||
#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalação local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar módulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "É necessário um endereço."
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTURAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Criar o mundo"
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "UM JOGADOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Líquido finito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Exibir favoritos"
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Exibir públicos"
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "A configuração foi salva. "
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "SERVIDOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "é necessário para:"
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "novo jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Módulos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do jogo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Baixar"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desabilitar PMs"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' are the rivers.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
|
||||
#~ "intervalo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' são os rios.\n"
|
||||
#~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
|
||||
#~ "por padrão.\n"
|
||||
#~ "Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
|
||||
#~ "mínimo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
|
||||
#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
|
||||
#~ "a partir do padrão.\n"
|
||||
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
|
||||
#~ "explicitamente.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
|
||||
#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
|
||||
#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
|
||||
#~ "sensíveis a mudanças."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
|
||||
#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
|
||||
#~ "em nós."
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Não!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
|
||||
#~ "selectionbox [Padrão])."
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
|
||||
#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
|
||||
#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
|
||||
#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Claro que não!"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user