Translated using Weblate (Spanish)
parent
2dde1d70ec
commit
c59a9720fd
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lord James <neftali_dtctv@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están configurados todavía.\n"
|
||||
"Se habilitará de forma predeterminada al guardar la configuración. "
|
||||
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
|
||||
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
|||
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
|
||||
"Su ajuste se quitará cuando se guarda la configuración. "
|
||||
"Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Activar todos"
|
|||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
|
||||
msgid "Disable All"
|
||||
msgstr "Deshabilitar"
|
||||
msgstr "Desactivar todos"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
|
||||
msgid "depends on:"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Estas Muerto."
|
|||
|
||||
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
msgstr "Reaparecer"
|
||||
msgstr "Respawn"
|
||||
|
||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
|
||||
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
|
@ -121,39 +121,39 @@ msgstr "\"Usar\" = Descender"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
|
||||
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para activar volar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
|
||||
msgid "Key already in use"
|
||||
msgstr "La tecla se esta utilizando"
|
||||
msgstr "La tecla se está utilizando"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
|
||||
msgid "press key"
|
||||
msgstr "Pulsa la tecla"
|
||||
msgstr "Pulsa una tecla"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atras"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
|
||||
msgid "Sneak"
|
||||
|
@ -161,31 +161,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tirar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar Volar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar Modo Rápido"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:55
|
||||
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "No se puede crear el mundo: nombre contiene caracteres no válidos"
|
||||
msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:64
|
||||
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
||||
msgstr "No se puede crear el mundo:hay un mundo con este nombre"
|
||||
msgstr "No se puede crear el mundo: Hay un mundo con este nombre"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:245
|
||||
msgid "Singleplayer"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Cambiar"
|
|||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden!"
|
||||
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
|
@ -427,15 +427,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botón izquierdo"
|
||||
msgstr "Click Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
msgstr "Click Centro"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botón derecho"
|
||||
msgstr "Click Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Pausa"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Convertir"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "Escape"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Final"
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Ejecutar"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Teclado numérico 0"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Numpad 1"
|
||||
msgstr "1 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
|
@ -591,55 +591,55 @@ msgstr "Win Derecho"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Sueño"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 2"
|
||||
msgstr "2 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 2"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 3"
|
||||
msgstr "3 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 3"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 4"
|
||||
msgstr "4 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 4"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 5"
|
||||
msgstr "5 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 5"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 6"
|
||||
msgstr "6 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 6"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 7"
|
||||
msgstr "7 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado numérico 7"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad *"
|
||||
msgstr "* (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado numérico *"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad +"
|
||||
msgstr "+ (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico +"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad -"
|
||||
msgstr "- (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico -"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad /"
|
||||
msgstr "/ (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico /"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 8"
|
||||
msgstr "8 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 8"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "9 (Teclado numérico)"
|
||||
msgstr "Teclado Numérico 9"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:239
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
|
@ -659,19 +659,19 @@ msgstr "Mayúscula Derecha"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
msgstr "Control izquierdo"
|
||||
msgstr "Control Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Left Menu"
|
||||
msgstr "Menú de la izquierda"
|
||||
msgstr "Menú Izquierda"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
msgstr "Control derecho"
|
||||
msgstr "Control Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Right Menu"
|
||||
msgstr "Menú de la derecha"
|
||||
msgstr "Menú Derecha"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:243
|
||||
msgid "Comma"
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Coma"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp:243
|
||||
msgid "Minus"
|
||||
msgstr "Signos más y menos"
|
||||
msgstr "Menos"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:243
|
||||
msgid "Period"
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/main.cpp:1653
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego\""
|
||||
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1667
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Juego especificado no válido."
|
|||
|
||||
#: src/main.cpp:1707
|
||||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "¿Error de conexión (agotado tiempo)?"
|
||||
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1718
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue