medit/po-gsv/ug.po
2017-10-25 15:38:16 -07:00

295 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for gtksourceview.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 14:29+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "تەگلىك"
msgid "Background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
msgid "Background set"
msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "كۆك رەڭ ئاساسىدىكى رەڭ لايىھىسى"
msgid "Bold"
msgstr "توم"
msgid "Bold set"
msgstr "توم تەڭشىكى"
msgid "Boolean value"
msgstr "بۇلىن لوگىكىلىق قىممەت"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ھۆججەت بېشى"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader تىلى"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ھەممە ئايلاندۇرۇشقا مۇنتىزىم ئىپادە قۇرالمىدى، گرامماتىكا يورۇتۇش جەريانى ئادەتتىكى ئەھۋالدىن ئەھۋالدىن ئاستا.\n"
"خاتالىق: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ئۆزگىرىش خاتىرىسى"
msgid "Classic"
msgstr "كلاسسىك"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "كلاسسىك رەڭ لايىھىسى"
msgid "Cobalt"
msgstr "كوبالت"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate تېكىست تەھرىرلىگۈچتە ئىشلەتكەن رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango رەڭ تاختىسىدىكى رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ"
msgid "Comment"
msgstr "ئىزاھات"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango رەڭ تاختىسىدىكى تۇتۇق رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ"
msgid "Data Type"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى"
msgid "Decimal number"
msgstr "ئونلۇق سىستېمىدىكى سان"
msgid "Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر"
msgid "Diff"
msgstr "پەرق"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos توپ بىر تەرەپ قىلىش"
msgid "Erlang"
msgstr "ئېرلاڭ"
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
msgid "Escaped Character"
msgstr "كود ئالماشتۇرۇش ھەرپى"
msgid "Floating point number"
msgstr "لەيلىمە چېكىت سان"
msgid "Foreground"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش"
msgid "Foreground color"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
msgid "Foreground set"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB خاتىرىسى"
msgid "Go"
msgstr "يۆتكەل"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz نۇقتا"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان"
msgid "Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "پۈتۈن بىر قۇرنى يورۇتۇشقا كەتكەن ۋاقىت بەك كۆپ، گرامماتىكا يورۇتۇش چەكلىنىدۇ"
msgid "Identifier"
msgstr "بەلگە"
msgid "Italic"
msgstr "يانتۇ"
msgid "Italic set"
msgstr "يانتۇ تەڭشىكى"
msgid "Keyword"
msgstr "ھالقىلىق سۆز"
msgid "Language id"
msgstr "تىل كىملىكى"
msgid "Language ids"
msgstr "تىل كىملىكلىرى"
msgid "Language name"
msgstr "تىل ئىسمى"
msgid "Language section"
msgstr "تىل بۆلىكى"
msgid "Language specification directories"
msgstr "تىل ئۆلچىمى مۇندەرىجىسى"
msgid "Line background"
msgstr "قۇر تەگلىكى"
msgid "Line background color"
msgstr "قۇر تەگلىك رەڭگى"
msgid "Line background set"
msgstr "قۇر تەگلىك تەڭشىكى"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە ۋە ھۆججەتلەرنىڭ تىزىملىكى"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "تىل ئۆلچىمى ھۆججىتى(.lang) تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تىل كىملىك تىزىملىكى"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "مەۋجۇت ئۇسلۇب لايىھە كىملىكىنىڭ تىزىملىكى"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "ساۋاتلىق Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "بەلگە"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ئاساسىي تىل ئېنىقلىمىسى كەم (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL رەڭلەش تىلى"
msgid "Operator"
msgstr "ئەمەل بەلگىسى"
msgid "Others"
msgstr "باشقىلار"
msgid "Preprocessor"
msgstr "ئالدىن بىر تەرەپ قىلغۇچ"
msgid "Scheme"
msgstr "نۇسخا"
msgid "Scheme ids"
msgstr "لايىھە كىملىكلىرى"
msgid "Scientific"
msgstr "پەن-تېخنىكا"
msgid "Sources"
msgstr "مەنبە"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى تەڭشىكى"
msgid "String"
msgstr "تېكىست"
msgid "Style scheme description"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە چۈشەندۈرۈشى"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ھۆججەت ئاتى"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە كىملىكى"
msgid "Style scheme name"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ئاتى"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ئىزدەش يولى"
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
msgid "Underline set"
msgstr "ئاستى سىزىق تەڭشىكى"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "%2$s مۇنتىزىم ئىپادىدىكى نامەلۇم كىملىك %1$s"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "توم خاسلىق تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "يانتۇ خاسلىق تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "قۇر تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىق خاسلىقى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ئىشلەتكۈچىگە نىسبەتەن تىلنى يوشۇرامدۇ يوق"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ئاستى سىزىق خاسلىقى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' تىل ئورامى \\%%{...@start} بۇيرۇقىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "تەكرارلانغان تىل ئورام id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext تەرجىمە"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە '%s' دىكى: ئارقا نەقىلنى قوللىمايدۇ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز تىل ئورامى نەقىلى '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "'%s' تىلى '%s' دىن پايدىلانغاندا ئورتاق بەلگە تىل ئورامى بىلەن بىللە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب قاپلىنىدۇ"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "نامەلۇم تىل ئورامى '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "تىل ئېنىقلىمىسىدا \\C ئىشلىتىشنى قوللىمايدۇ"