medit/po-gsv/ko.po
2017-10-25 15:38:16 -07:00

304 lines
6.6 KiB
Plaintext

# gtksourceview
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2006, 2007, 2008, 2009.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korean <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "배경"
msgid "Background color"
msgstr "배경 색"
msgid "Background set"
msgstr "배경 설정"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "파란색 양식"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
msgid "Bold set"
msgstr "굵게 설정"
msgid "Boolean value"
msgstr "불리언 값"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 헤더"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"모든 변환에 대한 정규식을 만들 수 없습니다. 구문 강조는 보통의 경우보다 느려질 것입니다.\n"
"오류는: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "바꾼 기록"
msgid "Classic"
msgstr "클래식"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "클래식 색 양식"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate 텍스트 편집기에서 사용하는 색 양식"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "탱고 컬러 팔레트를 사용한 색 양식"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "탱고 컬러 팔레트를 사용한 어두운 색 양식"
msgid "Data Type"
msgstr "데이터 타입"
msgid "Decimal number"
msgstr "십진수"
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
msgid "Diff"
msgstr "diff"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS 배치"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "Escaped Character"
msgstr "이스케이프 문자"
msgid "Floating point number"
msgstr "부동소수점 수"
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
msgid "Foreground color"
msgstr "전경 색"
msgid "Foreground set"
msgstr "전경 설정"
msgid "Haskell"
msgstr "해스켈"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "16진수"
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "한 줄을 강조하는 데 너무 오래 걸렸습니다. 구문 분석을 하지 않습니다."
msgid "Identifier"
msgstr "식별어"
msgid "Italic"
msgstr "기울임"
msgid "Italic set"
msgstr "기울임 설정"
msgid "Java"
msgstr "자바"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
msgid "Language id"
msgstr "언어 ID"
msgid "Language ids"
msgstr "언어 ID 목록"
msgid "Language name"
msgstr "언어 이름"
msgid "Language section"
msgstr "언어 섹션"
msgid "Language specification directories"
msgstr "언어 명세 디렉토리"
msgid "Line background"
msgstr "선 배경"
msgid "Line background color"
msgstr "선 배경 색"
msgid "Line background set"
msgstr "선 배경 색"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "스타일 양식이 들어 있는 디렉토리와 파일의 목록"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "언어 명세 파일(.lang)이 들어 있는 디렉토리의 목록"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "사용 가능한 언어의 ID 목록"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "사용 가능한 스타일 양식의 ID 목록"
msgid "Lua"
msgstr "lua"
msgid "Makefile"
msgstr "메이크파일"
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "주 언어 정의가 없습니다. (ID = \"%s\")"
msgid "Oblivion"
msgstr "무의식"
msgid "Octave"
msgstr "옥타브"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
msgid "Others"
msgstr "그 외"
msgid "Preprocessor"
msgstr "전처리기"
msgid "Python"
msgstr "파이썬"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM 스펙"
msgid "Scheme"
msgstr "스킴"
msgid "Scheme ids"
msgstr "양식 ID 목록"
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
msgid "Sources"
msgstr "소스"
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "취소선 설정"
msgid "String"
msgstr "문자열"
msgid "Style scheme description"
msgstr "스타일 양식 설명"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "스타일 양식 파일 이름"
msgid "Style scheme id"
msgstr "스타일 양식 ID"
msgid "Style scheme name"
msgstr "스타일 양식 이름"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "스타일 양식 찾기 경로"
msgid "Tango"
msgstr "탱고"
msgid "Tcl"
msgstr "TCL"
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
msgid "Underline set"
msgstr "밑줄 설정"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "알 수 없는 ID '%s' (정규식 '%s')"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "배경 색을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "굵게 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "전경 색을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "기울임 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "선 배경 색을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "취소선 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "언어를 사용자에게 숨길 지 여부"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "밑줄 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "컨텍스트에는 ('%s') \\%%{...@start} 명령이 들어갈 수 없습니다"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "컨텍스트 ID가 중복되었습니다 ('%s')"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 번역"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "정규식 '%s': 후위 참조는 지원하지 않습니다"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "컨텍스트 참조가 잘못되었습니다 ('%s')"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "스타일 무시를 와일드카드 컨텍스트 참조와 같이 사용했습니다. (언어 '%s', 참조 '%s')"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "컨텍스트를 알 수 없습니다 ('%s')"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "언어 정의에서 \\C 사용은 지원하지 않습니다"