291 lines
7.0 KiB
Plaintext
291 lines
7.0 KiB
Plaintext
# German GtkSourceView translation.
|
|
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the GtkSourceView package.
|
|
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
|
|
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007.
|
|
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
|
|
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
|
|
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
|
|
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
|
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GtkSourceView master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "Hintergrund gesetzt"
|
|
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "Auf blau basierendes Farbschema"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
msgid "Bold set"
|
|
msgstr "Fett gesetzt"
|
|
|
|
msgid "Boolean value"
|
|
msgstr "Boolescher Wert"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC-Header"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regulärer Ausdruck konnte nicht für alle Umwandlungen erstellt werden. Syntax-Hervorhebung wird langsamer als gewohnt sein.\n"
|
|
"Der Fehler war: %s"
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Änderungsprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisch"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Klassisches Farbschema"
|
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Kobalt"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Das im Kate-Texteditor verwendete Farbschema"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Farbschema, das die Tango-Farbpalette verwendet"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Dunkles Farbschema, das die Tango-Farbpalette verwendet"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Datentyp"
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "Dezimalzahl"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Vorgaben"
|
|
|
|
msgid "Docbook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
msgid "Dos Batch"
|
|
msgstr "Dos-Stapelverarbeitung"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Escaped Character"
|
|
msgstr "Maskierungszeichen"
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "Fließkommazahl"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Vordergrund"
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Vordergrundfarbe"
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "Vordergrund gesetzt"
|
|
|
|
msgid "GDB Log"
|
|
msgstr "GDB-Protokoll"
|
|
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz-Dot"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal number"
|
|
msgstr "Hexadezimalzahl"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Versteckt"
|
|
|
|
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "Das Hervorheben einer einzelnen Zeile benötigte zu viel Zeit, daher wird die Syntax-Hervorhebung ausgeschaltet"
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Bezeichner"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
msgid "Italic set"
|
|
msgstr "Kursiv gesetzt"
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Stichwort"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "Sprach-ID"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "Sprach-IDs"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "Sprachsektion"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Sprachspezifikationsordner"
|
|
|
|
msgid "Line background"
|
|
msgstr "Zeilenhintergrund"
|
|
|
|
msgid "Line background color"
|
|
msgstr "Zeilenhintergrundfarbe"
|
|
|
|
msgid "Line background set"
|
|
msgstr "Zeilenhintergrund gesetzt"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "Liste der Ordner und Dateien, in denen sich die Stilvorlagen befinden"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "Liste der Ordner, in denen sich die Sprachspezifikationsdateien (.lang) befinden"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "Liste mit IDs der verfügbaren Sprachen"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "Liste mit IDs der verfügbaren Stilvorlagen"
|
|
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Haskell-Literat"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Auszeichnung"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Hauptsprachendefinition fehlt (id = »%s«)"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Sonstige"
|
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "Präprozessor"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "RPM-Spezifikation"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "Schemen-IDs"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Wissenschaftlich"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skripte"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Quelltexte"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Durchgestrichen"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "Durchgestrichen gesetzt"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Zeichenkette"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "Stilvorlagen-Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "Stilvorlagen-Dateiname"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "Stilvorlagen-ID"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "Stilvorlagen-Name"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "Suchpfad für Stilvorlagen"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Unterstrichen"
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "Unterstrichen gesetzt"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "Unbekannte ID »%s« in regulärem Ausdruck »%s«"
|
|
|
|
msgid "Whether background color is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "Whether bold attribute is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob das »fett«-Attribut gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "Whether foreground color is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob die Vordergrundfarbe gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "Whether italic attribute is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob das »kursiv«-Attribut gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "Whether line background color is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob die Zeilenhintergrundfarbe gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob das »durchgestrichen«-Attribut gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "Legt fest, ob die Sprache für den Benutzer versteckt sein soll"
|
|
|
|
msgid "Whether underline attribute is set"
|
|
msgstr "Legt fest, ob das »unterstrichen«-Attribut gesetzt ist"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "Kontext »%s« kann keinen \\%%{...@start}-Befehl enthalten"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "Mehrfache Kontext-ID »%s«"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext-Übersetzung"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "in regulärem Ausdruck »%s«: Rückreferenzen werden nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "Ungültige Kontextreferenz »%s«"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "Stilüberschreibung durch Platzhalter-Kontext-Referenz in Sprache »%s« in Referenz »%s«"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "Unbekannter Kontext »%s«"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "Das Verwenden von \\C ist in Sprachdefinition nicht unterstützt"
|
|
|