281 lines
6.1 KiB
Plaintext
281 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Simplified Chinese translation of gtksourceview.
|
||
# Copyright (C) 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceveiw package.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
|
||
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
|
||
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
|
||
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:35+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "背景设定"
|
||
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr "蓝色经典配色方案"
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "粗体"
|
||
|
||
msgid "Bold set"
|
||
msgstr "粗体设定"
|
||
|
||
msgid "Boolean value"
|
||
msgstr "布尔值"
|
||
|
||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||
msgstr "C/C++/ObjC 头文件"
|
||
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "CG Shader 语言"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法为所有的转换创建正则表达式,语法加亮进程将会比正常情况慢。\n"
|
||
"错误是:%s"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "经典"
|
||
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "经典配色方案"
|
||
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "使用 Kate 调色板中的配色方案"
|
||
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "使用 Tango 调色板中配色方案"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "使用 Tango 调色板的暗配色方案"
|
||
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "数据类型"
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "十进制数"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
msgid "Dos Batch"
|
||
msgstr "DOS 批处理"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Escaped Character"
|
||
msgstr "转码字符"
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "浮点数"
|
||
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "前景"
|
||
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "前景颜色"
|
||
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "前景设定"
|
||
|
||
msgid "GDB Log"
|
||
msgstr "GDB 日志"
|
||
|
||
msgid "Hexadecimal number"
|
||
msgstr "十六进制数"
|
||
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
||
msgstr "加亮一整行花费的时间太多,语法加亮将被禁用"
|
||
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "标识符"
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
msgid "Italic set"
|
||
msgstr "斜体设定"
|
||
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
msgid "Language id"
|
||
msgstr "语言 ID"
|
||
|
||
msgid "Language ids"
|
||
msgstr "语言 id"
|
||
|
||
msgid "Language name"
|
||
msgstr "语言名称"
|
||
|
||
msgid "Language section"
|
||
msgstr "语言部分"
|
||
|
||
msgid "Language specification directories"
|
||
msgstr "语言规范目录"
|
||
|
||
msgid "Line background"
|
||
msgstr "行背景"
|
||
|
||
msgid "Line background color"
|
||
msgstr "行背景颜色"
|
||
|
||
msgid "Line background set"
|
||
msgstr "行背景设定"
|
||
|
||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||
msgstr "样式大纲所在的目录与文件的列表"
|
||
|
||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||
msgstr "列出语言规范文件(.lang)所在的目录"
|
||
|
||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||
msgstr "可用语言的 id 列表"
|
||
|
||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||
msgstr "可用的样式大纲的 id 的列表"
|
||
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "字面 Haskell"
|
||
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "标记"
|
||
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "缺少主要语言定义(id = “%s”)。"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr "OpenGL着色语言"
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "操作符"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "预处理器"
|
||
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
msgid "Scheme ids"
|
||
msgstr "大纲 id"
|
||
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "科学"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "脚本"
|
||
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "删除线"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "删除线设定"
|
||
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "字符串"
|
||
|
||
msgid "Style scheme description"
|
||
msgstr "样式大纲描述"
|
||
|
||
msgid "Style scheme filename"
|
||
msgstr "样式大纲文件名"
|
||
|
||
msgid "Style scheme id"
|
||
msgstr "样式大纲 id"
|
||
|
||
msgid "Style scheme name"
|
||
msgstr "样式大纲名称"
|
||
|
||
msgid "Style scheme search path"
|
||
msgstr "样式大纲搜索路径"
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "下划线"
|
||
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "下划线设定"
|
||
|
||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||
msgstr "正则表达式‘%2$s’中的未知 id ‘%1$s’"
|
||
|
||
msgid "Whether background color is set"
|
||
msgstr "是否设定了背景颜色"
|
||
|
||
msgid "Whether bold attribute is set"
|
||
msgstr "是否设定粗体属性"
|
||
|
||
msgid "Whether foreground color is set"
|
||
msgstr "是否设定了前景颜色"
|
||
|
||
msgid "Whether italic attribute is set"
|
||
msgstr "是否设定斜体属性"
|
||
|
||
msgid "Whether line background color is set"
|
||
msgstr "是否设定行背景颜色"
|
||
|
||
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
||
msgstr "是否设定删除线属性"
|
||
|
||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||
msgstr "是否向用户隐藏语言"
|
||
|
||
msgid "Whether underline attribute is set"
|
||
msgstr "下划线属性是否设定"
|
||
|
||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "上下文‘%s’不能包含一个 \\%%{...@start} 命令"
|
||
|
||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||
msgstr "重复的上下文 id ‘%s’"
|
||
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext 翻译"
|
||
|
||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||
msgstr "于正则表达式‘%s’中:后向引用不被支持"
|
||
|
||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||
msgstr "无效的上下文引用‘%s’"
|
||
|
||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||
msgstr "语言‘%s’在参考‘%s’中与通配符上下文引用一同使用的样式覆盖"
|
||
|
||
msgid "unknown context '%s'"
|
||
msgstr "未知的上下文‘%s’"
|
||
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "语言定义中不支持使用 \\C"
|
||
|