148 lines
3.8 KiB
Plaintext
148 lines
3.8 KiB
Plaintext
# Swedish messages for gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 17:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC-huvud"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa ett reguljärt uttryck för alla övergångarna, syntaxmärkningsprocessen kommer att vara\n"
|
|
"långsammare än vanligt. Felet var: %s"
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Ändringslogg"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Klassiskt färgschema"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Färgschema använt i textredigeraren Kate"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Färgschema som använder Tango-färgpalett"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Mörkt färgschema som använder Tango-färgpaletten"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Standardvärden"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Dold"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "Språk-id"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "Språk-id:n"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "Språknamn"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "Språksektion"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Kataloger för språkspecifikationer"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "Lista över kataloger och filer där stilscheman finns"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "Lista med kataloger där språkspecifikationsfiler (.lang) finns"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "Lista över id:n för tillgängliga språk"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "Lista över id:n för tillgängliga stilscheman"
|
|
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefil"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Märkning"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Saknar huvudspråkdefinition (id = \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objektiv Caml"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "Schema-id:n"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Vetenskaplig"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Källkoder"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "Stilschemabeskrivning"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "Stilschemafilnamn"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "Stilschema-id"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "Stilschemanamn"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "Sökväg för stilscheman"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "Okänt id \"%s\" i regex \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "Huruvida språket ska döljas för användaren"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "kontexten \"%s\" får inte innehålla kommandot \\%%{...@start}"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "dubblett av kontext-id \"%s\""
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext-översättning"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "i regex \"%s\": bakåtreferenser stöds inte"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "åsidosättning av stil används i kontextreferens med jokertecken för språket \"%s\" i referensen \"%s\""
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "okänd kontext \"%s\""
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "användning av \\C stöds inte i språkdefinitioner"
|
|
|