295 lines
7.0 KiB
Plaintext
295 lines
7.0 KiB
Plaintext
# translation of eu.po to Basque
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
|
|
#
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
""
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Atzeko planoa"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Atzeko planoko kolorea"
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "Urdinean oinarritutako kolore-eskema"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Lodia"
|
|
|
|
msgid "Bold set"
|
|
msgstr "Lodiaren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "Boolean value"
|
|
msgstr "Balio boolearra"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC goiburua"
|
|
|
|
msgid "CG Shader Language"
|
|
msgstr "CG itzalduren hizkuntza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da trantsizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
|
|
"Errorea: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "klasikoa"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Kolore-eskema klasikoa"
|
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "Kobaltoa"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Iruzkina"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Datu mota"
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "Zenbaki hamartarra"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Lehenetsiak"
|
|
|
|
msgid "Dos Batch"
|
|
msgstr "Dos-eko batch"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
msgid "Escaped Character"
|
|
msgstr "Ihes karakterea"
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Aurreko planoa"
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz-eko Dot"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal number"
|
|
msgstr "Hamaseitar zenbakia"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ezkutatua"
|
|
|
|
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "Lerro bakarra nabarmentzeak denbora asko hartu du, sintaxia nabarmentzea desgaitu egingo da"
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikatzailea"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Etzana"
|
|
|
|
msgid "Italic set"
|
|
msgstr "Etzanaren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Gako-hitza"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren IDak"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren izena"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "Hizkuntzaren atala"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Hizkuntzen espezifikazioen direktorioak"
|
|
|
|
msgid "Line background"
|
|
msgstr "Lerroaren atzeko planoa"
|
|
|
|
msgid "Line background color"
|
|
msgstr "Lerroaren atzeko planoko kolorea"
|
|
|
|
msgid "Line background set"
|
|
msgstr "Lerroaren atzeko planoaren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntzen espezifikazioen fitxategien (.lang) kokapena"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "Hizkuntza erabilgarrien IDen zerrenda"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "Estilo-eskema erabilgarrien IDen zerrenda"
|
|
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Haskell literala"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Marka"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Hizkuntza nagusiaren definizioa falta da (id=\"%s\")"
|
|
|
|
msgid "OpenGL Shading Language"
|
|
msgstr "OpenGL itzalduraren hizkuntza"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Eragilea"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Bestelakoak"
|
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "Preprozesadore"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "RPM zehaztapenak"
|
|
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Eskema"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "Eskemen IDak"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Zientifikoa"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skript-ak"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Iturburuak"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Marratua"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "Marratuaren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Katea"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "Estilo-eskemaren fitxategia"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "Estilo-eskemaren IDa"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "Estilo-eskemaren izena"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
|
|
|
|
msgid "Text2Tags"
|
|
msgstr "txt2Tags"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Azpimarratua"
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
|
|
|
|
msgid "Whether background color is set"
|
|
msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether bold attribute is set"
|
|
msgstr "Lodia atributua ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether foreground color is set"
|
|
msgstr "Aurreko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether italic attribute is set"
|
|
msgstr "Etzana atributua ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether line background color is set"
|
|
msgstr "Lerroaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
|
msgstr "Marratua atributua ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
|
|
|
|
msgid "Whether underline attribute is set"
|
|
msgstr "Azpimarra atributua ezarrita dagoen ala ez"
|
|
|
|
msgid "awk"
|
|
msgstr "Awk"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "'%s' testuinguruak ezin du \\%%{...@start} komandorik eduki"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "testuinguruko '%s' id-a bikoiztuta"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext itzulpena"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "'%s' adi. erregularrean: atzerako erreferentziak ez daude onartuta"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komodinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "\\C erabiltzea ez dago onartuta hizkuntzen definizioetan"
|
|
|