278 lines
8.2 KiB
Plaintext
278 lines
8.2 KiB
Plaintext
# translation of el.po to
|
||
# translation of el.po to
|
||
# translation of el.po to Greek
|
||
# Greek translation of gtksourcevie
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) Free Softwre Foundation, 2003
|
||
# Kostas entire translation
|
||
# Nikos 11Aug2003 fixes
|
||
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
|
||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
|
||
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2"
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Παρασκήνιο"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
|
||
|
||
msgid "Blue based color scheme"
|
||
msgstr "Σχήμα χρωμάτων με βάση το μπλε"
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Έντονα"
|
||
|
||
msgid "Bold set"
|
||
msgstr "Ορισμός εντόνων"
|
||
|
||
msgid "Boolean value"
|
||
msgstr "Τιμή Boolean "
|
||
|
||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||
msgstr "Κεφαλίδα C/C++/ObjC"
|
||
|
||
msgid "CG Shader Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα CG Shader"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία δημιουργίας μιας regex για όλα τα transitions, η επισήμανση σύνταξης θα έχει αρκετή καθυστέρηση.\n"
|
||
"Το σφάλμα ήταν: %s"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Κλασσικό"
|
||
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "Σχήμα κλασσικού χρώματος"
|
||
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "Σχήμα χρώματος που χρησιμοποιείται στον επεξεργαστή κειμένου Kate"
|
||
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "Σχήμα χρώματος με χρήση παλέτας χρώματος Tango"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "Σκοτεινό σχήμα χρώματος με χρήση παλέτας χρώματος Tango"
|
||
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Τύπος δεδομένων"
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Προεπιλογές"
|
||
|
||
msgid "Dos Batch"
|
||
msgstr "Δέσμη εντολών Dos"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
msgid "Escaped Character"
|
||
msgstr "Χαρακτήρας Escape"
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής"
|
||
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Προσκήνιο"
|
||
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
|
||
|
||
msgid "Hexadecimal number"
|
||
msgstr "Δεκαεξαδικός αριθμός"
|
||
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Κρυφή"
|
||
|
||
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
||
msgstr "Η επισήμανση μίας γραμμής διήρκεσε υπερβολικά. Η επισήμανση της σύνταξης θα απενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Αναγνωριστικό"
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Πλάγια"
|
||
|
||
msgid "Italic set"
|
||
msgstr "Ορισμός πλαγίων"
|
||
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Λέξη κλειδί"
|
||
|
||
msgid "Language id"
|
||
msgstr "id γλώσσας"
|
||
|
||
msgid "Language ids"
|
||
msgstr "ids γλώσσας"
|
||
|
||
msgid "Language name"
|
||
msgstr "Όνομα γλώσσας"
|
||
|
||
msgid "Language section"
|
||
msgstr "Ενότητα γλώσσας"
|
||
|
||
msgid "Language specification directories"
|
||
msgstr "Κατάλογοι ορισμάτων γλώσσας"
|
||
|
||
msgid "Line background"
|
||
msgstr "Παρασκήνιο γραμμής"
|
||
|
||
msgid "Line background color"
|
||
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
|
||
|
||
msgid "Line background set"
|
||
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου γραμμής"
|
||
|
||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||
msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα στυλ σχημάτων"
|
||
|
||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||
msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα αρχεία ορισμάτων γλώσσας (.lang)"
|
||
|
||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||
msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων γλωσσών"
|
||
|
||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||
msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων στυλ σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "Λείπει ο ορισμός κύριας γλώσσας (id = \"%s\".)"
|
||
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Οκτάβα"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Shading Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα σκίασης OpenGL"
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Τελεστής"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Άλλα"
|
||
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Προεπεξεργαστής"
|
||
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Σχήμα"
|
||
|
||
msgid "Scheme ids"
|
||
msgstr "ids σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Επιστημονική"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Σενάρια ενεργειών"
|
||
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Κώδικας"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Διακριτή γραφή"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
|
||
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Αλφαριθμητικό"
|
||
|
||
msgid "Style scheme description"
|
||
msgstr "Περιγραφή στυλ σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Style scheme filename"
|
||
msgstr "Όνομα αρχείου στυλ σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Style scheme id"
|
||
msgstr "Αναγνωριστικό στυλ σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Style scheme name"
|
||
msgstr "Όνομα στυλ σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Style scheme search path"
|
||
msgstr "Διαδρομή αναζήτησης σχήματος"
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Υπογράμμιση"
|
||
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
|
||
|
||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||
msgstr "Άγνωστο id '%s' σε regex '%s'"
|
||
|
||
msgid "Whether background color is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
|
||
|
||
msgid "Whether bold attribute is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί έντονη γραμματοσειρά"
|
||
|
||
msgid "Whether foreground color is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα προσκηνίου"
|
||
|
||
msgid "Whether italic attribute is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί πλάγια γραμματοσειρά"
|
||
|
||
msgid "Whether line background color is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
|
||
|
||
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί διακριτή γραφή στη γραμματοσειρά"
|
||
|
||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||
msgstr "Αν η γλώσσα θα είναι κρυφή από τον χρήστη"
|
||
|
||
msgid "Whether underline attribute is set"
|
||
msgstr "Αν έχει ορισθεί υπογράμμιση"
|
||
|
||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "Το πλαίσιο εφαρμογής '%s' δεν μπορεί να περιέχει μια εντολή \\%%{...@start}"
|
||
|
||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||
msgstr "διπλότυπη context id '%s'"
|
||
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "μετάφραση gettext"
|
||
|
||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||
msgstr "στην regex '%s': δεν υποστηρίζονται τα backreferences"
|
||
|
||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||
msgstr "μη έγκυρη αναφορά περιεχομένου '%s'"
|
||
|
||
msgid "unknown context '%s'"
|
||
msgstr "άγνωστο πλαίσιο εφαρμογής '%s'"
|
||
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "η χρήση \\C δεν υποστηρίζεται στους ορισμούς γλώσσας"
|
||
|