medit/po-gsv/zh_HK.po

257 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Chinese (Hong Kong) translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
# Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 05.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 05:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 21:47+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr ""
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr ""
msgid "invalid reference '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr ""
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr ""
msgid "malformed regex '%s'"
msgstr ""
msgid "malformed regex options '%s'"
msgstr ""
msgid "Language specification directories"
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裏可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
msgid "Style scheme directories"
msgstr ""
msgid "Style scheme id"
msgstr ""
msgid "Style scheme name"
msgstr ""
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
msgid "Sources"
msgstr "原始碼"
msgid "BibTeX"
msgstr ""
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "ChangeLog"
msgstr "修改紀錄"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Block Comment"
msgstr "段落注釋"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "Nested Comment"
msgstr "巢狀註解"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
msgid "Diff"
msgstr "差異檔"
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
msgid "Markup"
msgstr "標記語言"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
msgid "Fortran 95"
msgstr "Fortran 95"
msgid "GAP"
msgstr ""
msgid "Scientific"
msgstr ""
msgid "gtk-doc"
msgstr ""
msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"
msgid "Color scheme used in GVim"
msgstr ""
msgid "GVim"
msgstr ""
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
msgid ".ini"
msgstr ".ini"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Color scheme used in Kate text editor"
msgstr ""
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgid "libtool"
msgstr ""
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
msgid "m4"
msgstr ""
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "pkg-config"
msgstr ""
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 翻譯檔"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
msgid "sh"
msgstr "sh"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM spec"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
msgid "VB.NET"
msgstr "VB.NET"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Yacc"
msgstr ""
# (Abel) == Preprocessor Keyword
# (Abel) Fortran 的 intrinsic 應該是不會譯的吧?
# (Abel) == Preprocessor Keyword
# (Abel) 根本就是 reserved words?
# (Abel) 如果我沒理解錯誤Reserved Class 中的 keyword 都是和 data type
# 有關?有懂 R 的朋友可以指正嗎?
# (Abel) 整數以外,還包括小數、指數
# (Abel) 大陸譯「內聯」,台灣沒有譯