medit/po-gsv/sr.po

256 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Serbian translation of gtksourceview
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 05:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr ""
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr ""
msgid "invalid reference '%s'"
msgstr ""
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr ""
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr ""
msgid "malformed regex '%s'"
msgstr ""
msgid "malformed regex options '%s'"
msgstr ""
msgid "Language specification directories"
msgstr "Директоријуми са дефиницијама језика"
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr ""
"Списак директоријума у којима се налазе датотеке са дефиницијама језика (."
"lang)"
msgid "Style scheme directories"
msgstr ""
"lang)"
msgid "Style scheme id"
msgstr ""
msgid "Style scheme name"
msgstr ""
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипте"
msgid "Ada"
msgstr "Ада"
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
msgid "BibTeX"
msgstr ""
msgid "Others"
msgstr "Остало"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Дневник промена"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Block Comment"
msgstr "Примедба у блоку"
msgid "D"
msgstr ""
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
msgid "Diff"
msgstr "Разлике (Diff)"
msgid "DocBook"
msgstr ""
msgid "Markup"
msgstr "Означавање"
msgid "DTD"
msgstr "ДТД"
msgid "Fortran 95"
msgstr "Фортран 95"
msgid "GAP"
msgstr ""
msgid "Scientific"
msgstr ""
msgid "gtk-doc"
msgstr ""
msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"
msgid "Color scheme used in GVim"
msgstr ""
msgid "GVim"
msgstr ""
msgid "Haskell"
msgstr "Хаскел"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
msgid ".ini"
msgstr ".ini"
msgid "Java"
msgstr "Јава"
msgid "Color scheme used in Kate text editor"
msgstr ""
msgid "LaTeX"
msgstr "ЛаТеХ"
msgid "libtool"
msgstr ""
msgid "Lua"
msgstr "Луа"
msgid "m4"
msgstr ""
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
msgid "Objective Caml"
msgstr ""
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
msgid "Pascal"
msgstr "Паскал"
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
msgid "PHP"
msgstr "ПХП"
msgid "pkg-config"
msgstr ""
msgid "gettext translation"
msgstr "геттекст превод"
msgid "Python"
msgstr "Питон"
msgid "Ruby"
msgstr "Руби"
msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "sh"
msgstr "sh"
msgid "RPM spec"
msgstr ""
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"
msgid "Texinfo"
msgstr "Техинфо"
msgid "VB.NET"
msgstr "ВБ.НЕТ"
msgid "Verilog"
msgstr "Верилог"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Yacc"
msgstr ""
# bug: s/Math/Mathematical/
# bug: s/Math/Mathematics/
# bug: s/Math/Mathematical/
# Мора мало зеза, не знам шта кажу наши „податковни рудари“ ;)
# NLS = National Language System?