273 lines
4.7 KiB
Plaintext
273 lines
4.7 KiB
Plaintext
# translation of es.po to Spanish
|
|
# Spanish translation for GtkSourceView
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
#
|
|
# Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com>, 2003.
|
|
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2005, 2006.
|
|
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
|
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 05:14-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 21:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Falta la definición de lenguaje principal (id = «%s».)"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "el uso de \\C no está soportado en las definiciones del lenguaje"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
|
"process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede crear una expresión regular para todas las transiciones, el "
|
|
"proceso de resaltado de sintaxis será más lento de lo habitual.\n"
|
|
"El error fue: %s"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "el contexto «%s» no puede contener un comando \\%%{...@start} command"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "id de contexto duplicado «%s»"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid reference '%s'"
|
|
msgstr "referencia inválida «%s»"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "Id «%s» desconocido en la expresión regular «%s»"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "en la expresión regular «%s»: las retroreferencias no se soportan"
|
|
|
|
msgid "malformed regex '%s'"
|
|
msgstr "expresión regular «%s» mal formada"
|
|
|
|
msgid "malformed regex options '%s'"
|
|
msgstr "opciones de la expresión regular «%s» mal formadas"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Directorios de especificaciones de idiomas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
|
"located"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de "
|
|
"lenguajes (.lang)."
|
|
|
|
msgid "Style scheme directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"estilos (.styles)"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripts"
|
|
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Fuentes"
|
|
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
msgid "C++"
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
msgid "Block Comment"
|
|
msgstr "Comentario de bloque"
|
|
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
msgid "Nested Comment"
|
|
msgstr "Comentario anidado"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Predeterminados"
|
|
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Marcado"
|
|
|
|
msgid "DPatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
msgid "Fortran 95"
|
|
msgstr "Fortran 95"
|
|
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Científico"
|
|
|
|
msgid "gtk-doc"
|
|
msgstr "gtk-doc"
|
|
|
|
msgid "GtkRC"
|
|
msgstr "GtkRC"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in GVim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GVim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
msgid ".ini"
|
|
msgstr ".ini"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
msgid "Javascript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in Kate text editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
msgid "libtool"
|
|
msgstr "libtool"
|
|
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
msgid "m4"
|
|
msgstr "m4"
|
|
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
msgid "MSIL"
|
|
msgstr "MSIL"
|
|
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
msgid "PHP"
|
|
msgstr "PHP"
|
|
|
|
msgid "pkg-config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "traducción gettext"
|
|
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
msgid "sh"
|
|
msgstr "sh"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "Especificación de RPM"
|
|
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
msgid "Tcl"
|
|
msgstr "Tcl"
|
|
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
msgid "VB.NET"
|
|
msgstr "VB.NET"
|
|
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
msgid "Yacc"
|
|
msgstr "Yacc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|