medit/po-gsv/zh_TW.po

143 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Chinese (Taiwan) translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
# Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 05.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 05:01+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
"這個錯誤是:%s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "修改紀錄"
msgid "Classic"
msgstr "古典"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "古典色彩架構"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
msgid "Diff"
msgstr "差異檔"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏的"
msgid "Language id"
msgstr "語言 id"
msgid "Language ids"
msgstr "語言 ids"
msgid "Language name"
msgstr "語言名稱"
msgid "Language section"
msgstr "語言節區"
msgid "Language specification directories"
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裡可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "可用語言的 id 清單"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
msgid "Markup"
msgstr "標記語言"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
msgid "Scientific"
msgstr "科學"
msgid "Sources"
msgstr "原始碼"
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "樣式架構檔案名稱"
msgid "Style scheme id"
msgstr "樣式架構 id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "樣式架構名稱"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 翻譯檔"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "於正規表示式「%s」不支援後方參照"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文「%s」"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"