medit/po-gsv/ca.po

156 lines
4.5 KiB
Plaintext

# Catalan translation of gtksourceview.
# Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Capçalera de C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n"
"L'error ha sigut: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registre de canvis"
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de color clàssic"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors de Tango"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors de Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminats"
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Language id"
msgstr "Identificador de llenguatge"
msgid "Language ids"
msgstr "Identificadors de llenguatge"
msgid "Language name"
msgstr "Nom del llenguatge"
msgid "Language section"
msgstr "Secció del llenguatge"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Llista de directoris i fitxers on hi ha els esquemes d'estil"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Llistat de directoris on hi ha els fitxers d'especificació del llenguatge (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Llista d'identificadors dels llenguatges disponibles"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Llista dels identificadors d'esquemes d'estil disponibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literal"
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definició del llenguatge principal (id = «%s».)"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificació RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadors d'esquemes"
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripció de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nom de fitxer de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identificador d'esquema d'estil"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nom de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Camí de cerca de l'esquema d'estil"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Si s'hauria d'ocultar el llenguatge a l'usuari"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'ordre \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "identificador de context duplicat «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "traducció del gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències anteriors"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referència de context «%s» no vàlida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "sobrecàrrega d'estil utilitzat amb una referència de context comodí en el llenguatge «%s» en la referència «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "context desconegut «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges"