183 lines
5.1 KiB
Plaintext
183 lines
5.1 KiB
Plaintext
# translation of gtksourceview.HEAD.ar.po to Arabic
|
|
# Arabic translation of PACKAGE.
|
|
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
|
|
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
|
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
|
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ar\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 18:31-0000\n"
|
|
"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "ترويسة C/C++/ObjC"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن انشاء عبارة منتظمة من أجل كل الحالات الانتقالية، سيكون ابراز الصياغة أبطأ من المعتاد.\n"
|
|
"الخطأ هو: %s"
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "التغيرات:"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "تقليدي"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "مخطط ألوان تقليدي"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "تنسيق الألوان المستعمل في محرر النصوص Kate"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "مخطَّط الألوان باستعمال لوحة ألوان طانغو"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "مخطَّط الألوان الغامقة باستعمال لوحة ألوان طانغو"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "الإفتراضيّات"
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "الاختلافات"
|
|
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "إيرلانغ"
|
|
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "هاسكيل"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "مخفي"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "معرف اللغة"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "معرفات اللغة"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "اسم اللغة"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "قسم اللغة"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "دلائل خصائص اللغة"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "قائمة الدلائل والملفات أين توجد مخططات الطرز"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "قائمة الدلائل الحاوية لملفات خصائص اللغة (.lang)"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "قائمة معرفات اللغات المتوفرة"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "قائمة معرفات مخططات الطرز المتوفرة"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "تعليم"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "تعريف اللغة الرئيسية غائب (id = \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "رقم"
|
|
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr "نسيان"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "أخرى"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "تحديد أر بي ام RPM "
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "روبي"
|
|
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "مخطط"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "معرفات المخطط"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "علميّ"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "نصوص تشفيرية"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "المصادر"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "وصف مخطط الطرز"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "اسم ملف مخطط الطرز"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "معرف مخطط الطرز"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "اسم مخطط الطرز"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "مسار البحث عن مخططات الطرز"
|
|
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "تانجو"
|
|
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "تكس إنفو"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "معرف مجهول '%s' في العبارة المنتظمة '%s'"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "فيما إذا وجب إخفاء اللغة عن المستخدم"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "لا يمكن للسياق '%s' أن يحوي أمر \\%%{...@start}"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "معرف السياق '%s' مكرر"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "ترجمة gettext"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "في العبارة المنتظمة '%s': النصوص المطابقة الراحعة غير مدعمة"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "مرجع السياق غير صالح '%s'"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "أسلوب التجاوز المستعمل مع بدل مرجع السياق في اللغة '%s' في المرجع '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "سياق مجهول '%s'"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "استعمال \\C في تعريف اللغات غير مدعوم"
|
|
|