257 lines
3.9 KiB
Plaintext
257 lines
3.9 KiB
Plaintext
# Chinese (Taiwan) translation of gtksourceview.
|
||
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004.
|
||
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 05.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.8.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-06-18 05:14-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 05:01+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
|
||
"process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invalid reference '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "malformed regex '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "malformed regex options '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language specification directories"
|
||
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
|
||
"located"
|
||
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裡可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
|
||
|
||
msgid "Style scheme directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Style scheme id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Style scheme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scripts"
|
||
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr "Ada"
|
||
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "原始碼"
|
||
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "修改紀錄"
|
||
|
||
msgid "C++"
|
||
msgstr "C++"
|
||
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C#"
|
||
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
msgid "Block Comment"
|
||
msgstr "段落注釋"
|
||
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "Nested Comment"
|
||
msgstr "巢狀註解"
|
||
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ".desktop"
|
||
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "差異檔"
|
||
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr "DocBook"
|
||
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "標記語言"
|
||
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr "DTD"
|
||
|
||
msgid "Fortran 95"
|
||
msgstr "Fortran 95"
|
||
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "gtk-doc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GtkRC"
|
||
msgstr "GtkRC"
|
||
|
||
msgid "Color scheme used in GVim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GVim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr "IDL"
|
||
|
||
msgid ".ini"
|
||
msgstr ".ini"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "Color scheme used in Kate text editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
msgid "libtool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
msgid "m4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
msgid "MSIL"
|
||
msgstr "MSIL"
|
||
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
msgid "PHP"
|
||
msgstr "PHP"
|
||
|
||
msgid "pkg-config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext 翻譯檔"
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
msgid "sh"
|
||
msgstr "sh"
|
||
|
||
msgid "RPM spec"
|
||
msgstr "RPM spec"
|
||
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgid "Tcl"
|
||
msgstr "Tcl"
|
||
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr "Texinfo"
|
||
|
||
msgid "VB.NET"
|
||
msgstr "VB.NET"
|
||
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr "VHDL"
|
||
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
msgid "Yacc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
|
||
# (Abel) == Preprocessor Keyword
|
||
# (Abel) Fortran 的 intrinsic 應該是不會譯的吧?
|
||
# (Abel) == Preprocessor Keyword
|
||
# (Abel) 根本就是 reserved words?
|
||
# (Abel) 如果我沒理解錯誤,Reserved Class 中的 keyword 都是和 data type
|
||
# 有關?有懂 R 的朋友可以指正嗎?
|
||
# (Abel) 整數以外,還包括小數、指數
|
||
# (Abel) 大陸譯「內聯」,台灣沒有譯
|