149 lines
4.0 KiB
Plaintext
149 lines
4.0 KiB
Plaintext
# gtksourceview Finnish translation.
|
|
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
|
|
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:23+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC-otsake"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikille siirtymille ei voitu luoda säännöllistä lauseketta, syntaksin korostustoiminto saattaa olla hitaampi kuin yleensä.\n"
|
|
"Virhe oli: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassinen"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Klassinen värimalli"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "KATE-muokkaimessa käytetty värimalli"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango-väripalettia käyttävä tumma värimalli"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Oletukset"
|
|
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "VÄLI"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Piilotettu"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "Kielitunniste"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "Kielitunnisteet"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "Kielen nimi"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "Kieliosio"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Kielimääritelmien hakemisto"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "Luettelo kansioista ja tiedostoista, joissa tyylimallit voivat sijaita"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "Luettelo hakemistoista, joissa kielimäärittelytiedostot (.lang) ovat"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "Luettelo saatavilla olevien kielten tunnisteista"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "Luettelo saatavilla olevista tyylimallien tunnisteista"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Merkintä"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Kielen päämäärittly puuttuu (tunniste = \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "RPM-määrittely"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "Mallitunnisteet"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Tieteellinen"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Komentojonot"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Lähdekoodit"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "Tyylimallin kuvaus"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "Tyylimallin tunniste"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "Tyylimallin nimi"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "Tyylimallien hakupolku"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "Tuntematon tunniste \"%s\" säännöllisessä lauseessa \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "Piilotetaanko kieli käyttäjältä"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "konteksti \"%s\" ei voi sisältää \\%%{...@start} -komentoa"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "kahdennettu kontekstin tunniste \"%s\""
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "Gettext-käännös"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "lausekkeessa \"%s\": takaisinviittauksia ei tueta"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "virheellinen kontekstiviite \"%s\""
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä \"%s\" viitteessä \"%s\""
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "tuntematon konteksti \"%s\""
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "Käytetään arvoa \\C tukemattomissa kielimäärittelyissä"
|
|
|