medit/po/ru.po

1850 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 11:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Yevgen Muntyan <muntyan@tamu.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../medit/medit.desktop.in.h:1
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: ../medit/medit.desktop.in.h:2
msgid "medit"
msgstr "medit"
#. menu item label
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1260
msgid "System Info"
msgstr "Информация о системе"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:52
msgid "translator_credits"
msgstr "Евгений Мунтян <muntyan@tamu.edu>"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
#. this must be valid html markup, e.g.
#. "Some Guy <a href=\"mailto://someguy@domain.net\">&lt;someguy@domain.net&gt;</a>"
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:56
msgid "translator_credits_markup"
msgstr ""
"Евгений Мунтян <a href=\"mailto://muntyan@tamu.edu\">&lt;muntyan@tamu.edu&gt;"
"</a>"
#. Credits button label in About dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:2
msgid "C_redits"
msgstr "Благодарности"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:4
msgid "Dialog title|About"
msgstr "О программе"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:6
msgid "Dialog title|Credits"
msgstr "Благодарности"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:8
msgid "Dialog title|License"
msgstr "Лицензия"
#. System Info dialog title, do not translate the part before the |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:10
msgid "Dialog title|System Info"
msgstr "Информация о системе"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:12
msgid "Thanks"
msgstr "Спасибо"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:14
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:16
msgid "Written by"
msgstr "Авторы"
#. License button label in About dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:18
msgid "_License"
msgstr "Лицензия"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:1
msgid "Backspace key indents"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:2
msgid "Color scheme:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:3
msgid ""
"Comma-separated list of encodings to try when opening a file. 'LOCALE' means "
"current locale encoding."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:4
msgid "Default language:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:5
msgid "Do not split words"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:6
msgid "Enable auto indentation"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:7
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:8
msgid "Enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:9
msgid "Encodings to autodetect"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:10
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:3
msgid "Extensions:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:11
msgid "File filters"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:12
msgid "Font and colors"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:13
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:14
#: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1
msgid "General"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:15
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:16
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать совпадающие скобки"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:17
msgid "Highlight mismatching brackets"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:18
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:19
msgid "Indent width, spaces:"
msgstr "Ширина отступа, в пробелах:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:20
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:21
msgid "Indents text"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:22
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:23
msgid "Language-specific options"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:24
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:25
msgid "Languages and files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:26
msgid "Loading and saving"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:27
msgid "Make backups"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:28
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:5
msgid "Mime types:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:29
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:30
msgid "Moves cursor to next placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:31
msgid "Moves input focus"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:32
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:11
msgid "Options:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:33
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:34
msgid "Saving"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:35
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:36
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:37
msgid "Show trailing spaces"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:38
msgid "Smart Home and End"
msgstr ""
#. Tab key: Moves input focus, Indents Text, ...
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:40
msgid "Tab key:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:41
msgid "Text wrapping"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:42
msgid "Use default theme font"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:43
msgid "Use spaces to indent"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:44
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:3
msgid "View"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:1
msgid "Command type:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:2
msgid "Context menu"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:3
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:4
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:5
msgid "Files:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:6
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:7
msgid "Input:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:8
msgid "Move item down"
msgstr "Переместить вниз"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:9
msgid "Move item up"
msgstr "Переместить вверх"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:10
msgid "New item"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:12
msgid "Output:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:13
msgid "Tools menu"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1
msgid "Center:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2
msgid "Ellipsize long lines"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3
msgid "Footer"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4
msgid "Header"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:5
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6
msgid "Print footer"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:7
msgid "Print header"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:8
msgid "Print line numbers"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:9
msgid "Print separator line"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10
msgid "Print using text styles"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11
msgid "Right:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12
msgid "Use custom font:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:13
msgid "Wrap long lines"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14
msgid "every"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:15
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprintpreview.glade.h:1
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2
msgid "Don't prompt on replace"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:927
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:552
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти следующее"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5
msgid "Find backwards"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6
msgid "From cursor"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7
msgid "Literal replacement"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10
msgid "Replace With"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11
msgid "Replace _All"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12
msgid "Replace?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13
msgid "Replacement text:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:14
msgid "Selected text"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:15
msgid "Sto_p"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:16
msgid "Text to find:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:17
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:18
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:602
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2
msgid "Go to line:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:1
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:2
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "Правка"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Помощь"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:8
msgid "_Search"
msgstr "Поиск"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:11
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:13
msgid "_View"
msgstr "Вид"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:15
msgid "_Window"
msgstr "Окно"
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:624
msgid "Open new editor window"
msgstr "Открыть новое окно"
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:947
msgid "Open Recent"
msgstr "Последние файлы"
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:545
msgid "Shell command"
msgstr ""
#. Translators: "None" means no filter for a shell command, do not translate the part before |
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:707
msgid "Filter|None"
msgstr ""
#. Translators: these are kinds of input for a shell command, do not translate the part before |
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|None"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|Selected lines"
msgstr "Выделенные строки"
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|Selection"
msgstr "Выделенный текст"
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|Whole document"
msgstr "Целый документ"
#. Translators: these are actions for output of a shell command, do not translate the part before |
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|None"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|None, asynchronous"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|Output pane"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|Insert into the document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|New document"
msgstr "Новый документ"
#: ../moo/mooedit/moocommand-script.c:241
msgid "MooScript"
msgstr ""
#. Save dialog title
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:94
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1030
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1055
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:2
#: ../moo/moofileview/glade/drop.glade.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:151 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:163
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:184
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:152 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:164
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:185
msgid "Save changes to the document before closing?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:157 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:167
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:193
msgid "If you don't save, changes will be discarded"
msgstr ""
#. Translators: this is a button label (it's "Do Not Save" in some toolkits), try to keep it short
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:201
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#. Translators: number of documents here is always greater than one, so
#. ignore singular form (which is simply copy of the plural here)
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:434
#, c-format
msgid ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. Could not save file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:490
#, c-format
msgid ""
"Could not save file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:492
msgid "Could not save file"
msgstr ""
#. Error saving file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:518
#, c-format
msgid ""
"Error saving file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:520
msgid "Error saving file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:522
#, c-format
msgid ""
"Could not convert file to requested character encoding %s. File was saved in "
"UTF-8 encoding."
msgstr ""
#. Could not open file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:552
#, c-format
msgid ""
"Could not open file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:554
msgid "Could not open file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not open file using character encoding %s. The file may be binary or "
"encoding may be specified incorrectly."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:564
msgid ""
"Could not detect file character encoding. Please make sure the file is not "
"binary and try to select encoding in the Open dialog."
msgstr ""
#. Could not reload file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:599
#, c-format
msgid ""
"Could not reload file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:669
#, c-format
msgid "Discard changes in file '%s'?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:671
msgid "If you reload the document, changes will be discarded"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:672 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:397
msgid "_Reload"
msgstr "Обновить"
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:693
#, c-format
msgid "Overwrite modified file '%s'?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:694
#, c-format
msgid ""
"File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes "
"on disk will be lost."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:696
msgid "Over_write"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:717
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:720
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:380
msgid "Create new document"
msgstr "Создать новый документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:388
msgid "_Open..."
msgstr "Открыть"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:389
msgid "Open..."
msgstr "Открыть"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:396 ../moo/moofileview/moofileview.c:1274
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1275
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:398
msgid "Reload document"
msgstr "Обновить документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:417
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:418
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:428
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:436
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть Все"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:437
msgid "Close _All"
msgstr "Закрыть Все"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:438
msgid "Close all documents"
msgstr "Закрыть все документы"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:520
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:521
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:522
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущая закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:530
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:531
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:532
msgid "Next tab"
msgstr "Следующая закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:551
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:553
msgid "Find next"
msgstr "Найти следующее"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:562
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:563
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:564
msgid "Find previous"
msgstr "Найти предыдущее"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:584
msgid "Find Current Word"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:585
msgid "Find Current _Word"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:593
msgid "Find Current Word Backwards"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:594
msgid "Find Current Word _Backwards"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:603
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Перейти к строке..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:604
msgid "Go to line..."
msgstr "Перейти к строке..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:612
msgid "_Document"
msgstr "Документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:619
msgid "Toggle Text Wrapping"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:620
msgid "_Wrap Text"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:627
msgid "Toggle Line Numbers Display"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:628
msgid "_Show Line Numbers"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:634
msgid "Focus Document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:635
msgid "_Focus Document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:686 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:687
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:695 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:696
msgid "Next Bookmark"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:704 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:705
msgid "Previous Bookmark"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:714 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:715
msgid "Next Placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:716
msgid "Go to next placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:723 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:724
msgid "Previous Placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:725
msgid "Go to previous placeholder"
msgstr ""
#. action
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:733 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:734
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:735
msgid "Comment"
msgstr "Закомментировать"
#. action
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:743 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:744
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:745
msgid "Uncomment"
msgstr "Раскомментировать"
#. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:773
msgid "No Documents"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:781 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:782
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:783
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:808 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:810
msgid "Export as PDF"
msgstr "Экспорт в PDF"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:809
msgid "Export as PDF..."
msgstr "Экспорт в PDF..."
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1117
#, c-format
msgid "%s [new file]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1120
#, c-format
msgid "%s [modified on disk]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1123
#, c-format
msgid "%s [deleted]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1131
#, c-format
msgid "%s [new file] [modified]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1134
#, c-format
msgid "%s [modified on disk] [modified]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1137
#, c-format
msgid "%s [deleted] [modified]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1140
#, c-format
msgid "%s [modified]"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1609 ../moo/moofileview/moofileview.c:1216
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1217
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3050
msgid "_Language"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moousertools.c:321 ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:417
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:106
msgid "New Command"
msgstr "Новая команда"
#. Translators: if translated, it should be a comma-separated list
#. of encodings to try when opening files. Encodings names should be
#. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale
#. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1".
#. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale.
#. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end,
#. these are common source files encodings.
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:253
msgid "encodings_list"
msgstr "UTF-8,LOCALE,KOI8-R,WINDOWS-1251,ISO_8859-1,ISO_8859-15"
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1223
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:531
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1225
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Без имени %d"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:471
msgid "No search term entered"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:776 ../moo/mooedit/mootextfind.c:883
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1038
msgid "Search hit top, continuing at bottom"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:778 ../moo/mooedit/mootextfind.c:881
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:961
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:787 ../moo/mooedit/mootextfind.c:893
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:969 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1046
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:875
#, c-format
msgid "Found single instance of pattern '%s'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1081
msgid "No replacement made"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1087
#, c-format
msgid "%u replacement made"
msgid_plural "%u replacements made"
msgstr[0] "Произведена %u замена"
msgstr[1] "Произведена %u замена"
msgstr[2] "Произведены %u замены"
msgstr[3] "Произведены %u замен"
#: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:1
msgid "DPatch"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:2
msgid "GAP source file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:175
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:238 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:239
msgid "Find In Files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:240
msgid "Find in files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:247 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:248
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:830
msgid "Find File"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:249
msgid "Find file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:365
msgid "CVS and SVN dirs"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:803
msgid "Find in Files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:883
#, c-format
msgid "*** %u match found ***"
msgid_plural "*** %u matches found ***"
msgstr[0] "Найдено %u совпадение"
msgstr[1] "Найдены %u совпадения"
msgstr[2] "Найдены %u совпадений"
msgstr[3] "Найдено %u совпадение"
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:889
#, c-format
msgid "*** %u file found ***"
msgid_plural "*** %u files found ***"
msgstr[0] "Найден %u файл"
msgstr[1] "Найдены %u файла"
msgstr[2] "Найдены %u файлов"
msgstr[3] "Найден %u файл"
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:927
msgid "Finds everything"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:1
msgid "Case _sensitive"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:2
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:3
msgid "S_kip files:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:4
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:5
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:406
#, c-format
msgid "Create file in folder '%s':"
msgstr "Создать файл в папке '%s':"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:462
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:463
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:946
#, c-format
msgid ""
"Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, "
"such as foo.blah or blah.foo"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:478
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Файл '%s' уже существует"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:620
msgid "Go to current document directory"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:632
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:633
msgid "New File..."
msgstr "Создать файл..."
#. button
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:655
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:656
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1474
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.c:69
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1113
msgid "File Selector"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:945
#, c-format
msgid "Could not save file as '%s'"
msgstr "Не удалось сохранить файл как '%s'"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1075
msgid "Save Copy As"
msgstr "Сохранить копию как"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1097
msgid "Rename To"
msgstr "Переименовать"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1254
msgid "Move Here"
msgstr "Переместить сюда"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1255
msgid "Move/Rename..."
msgstr "Переместить/переименовать"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1263
msgid "Save Here"
msgstr "Сохранить здесь"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1264
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1272
#: ../moo/mooutils/moostock.c:46
msgid "Save Copy"
msgstr "Сохранить копию"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1273
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Сохранить копию как..."
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1385
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1386
msgid "Show File Selector"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1387
msgid "Show file selector"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1475
msgid "File selector pane for editor window"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:1
msgid "Create File"
msgstr "Создать файл"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:3
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:1
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:2
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:4
msgid "Menu item label"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:6
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:7
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:9
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:8
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:10
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:11
msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:12
msgid ""
"Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. "
"'foobar %f'"
msgstr ""
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:1
msgid "Add Separator"
msgstr "Добавить разделитель"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:2
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:3
msgid "Add separator"
msgstr "Добавить разделитель"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:5
msgid "Delete selected items"
msgstr "Удалить выделенное"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:6
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактировать закладки"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:7
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:9
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1122
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Вверх"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1171 ../moo/moofileview/moofileview.c:1172
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1183 ../moo/moofileview/moofileview.c:1184
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1192 ../moo/moofileview/moofileview.c:1193
msgid "Show Parent Folder"
msgstr "Показывать папку верхнего уровня"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1199 ../moo/moofileview/moofileview.c:1200
msgid "Case Sensitive Sort"
msgstr "Регистрозависимая сортировка"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1225 ../moo/moofileview/moofileview.c:1226
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1233 ../moo/moofileview/moofileview.c:1234
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Редактировать закладки"
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:2
msgid "Open _With"
msgstr "Открыть"
#: ../moo/moopython/plugins/pycmd.py:83
msgid "Python script"
msgstr "Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:1
msgid "Python"
msgstr "Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:2
msgid "Python support"
msgstr "Поддержка языка Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:33 ../moo/moopython/plugins/python.py:34
msgid "Python Console"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:41 ../moo/moopython/plugins/python.py:42
msgid "Run File"
msgstr "Исполнить файл"
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:1
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:48
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:49
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal plugin"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:21
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:22
msgid "Show Terminal"
msgstr "Показать терминал"
#: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:28
msgid "Python Output"
msgstr ""
#. Generic error
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:115
msgid "unknown error"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_NOMATCH, not an error
#. PCRE_ERROR_NULL, NULL argument, should not happen
#. PCRE_ERROR_BADOPTION
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:119
msgid "bad option"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_BADMAGIC
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:121
msgid "corrupted object"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_UNKNOWN_NODE
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:123
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_NOMEMORY
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:125
msgid "out of memory"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_NOSUBSTRING, not used by pcre_exec()
#. PCRE_ERROR_MATCHLIMIT
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:128
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_CALLOUT, used with callouts
#. PCRE_ERROR_BADUTF8, we do not check UTF-8
#. PCRE_ERROR_BADUTF8_OFFSET, we do not check UTF-8
#. PCRE_ERROR_PARTIAL, not an error
#. PCRE_ERROR_BADPARTIAL
#. PCRE_ERROR_BADCOUNT, negative ovecsize, should not happen
#. PCRE_ERROR_DFA_UITEM
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:134 ../moo/mooutils/eggregex.c:139
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_INTERNAL
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:136
msgid "internal error"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_DFA_UCOND
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:141
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_DFA_UMLIMIT, should not happen
#. PCRE_ERROR_DFA_WSSIZE, handled expanding the workspace
#. PCRE_ERROR_RECURSIONLIMIT
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:145
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:315
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:324
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:356
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:497
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:629 ../moo/mooutils/eggregex.c:748
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:897
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:711
msgid ""
"egg_regex_match_next_full: called without a previous call to egg_regex_clear"
"()"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1764
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1780
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1820
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1829
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1836
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1847
msgid "digit expected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1865
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1927
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1931
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1940
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#. Translators: 012345 denotes order in which character encoding
#. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order.
#. 0 - "West European",
#. 1 - "East European",
#. 2 - "East Asian",
#. 3 - "SE & SW Asian",
#. 4 - "Middle Eastern",
#. 5 - "Unicode"
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:159
msgid "012345"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:370
#, c-format
msgid "Current locale (%s)"
msgstr "Текущая локаль (%s)"
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:373
msgid "Current locale"
msgstr "Текущая локаль"
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:614
msgid "Auto Detected"
msgstr "Автоопределение"
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:715
msgid "Charact_er encoding:"
msgstr "Кодировку символов"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:12
msgid "West European"
msgstr "Западноевропейская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:13
msgid "East European"
msgstr "Восточноевропейская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:14
msgid "East Asian"
msgstr "Восточная Азия"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:15
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "Юговосточная и югозападная Азия"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:16
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Средний восток"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:17
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:38
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:40
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:77
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:102
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115
msgid "Western"
msgstr "Западная"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:41
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113
msgid "Central European"
msgstr "Центральноевропейская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:42
msgid "South European"
msgstr "Южноевропейская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:43
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:51
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:44
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:79
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:45
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:91
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:119
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:46
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:97
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:47
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Еврейская видимая"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:48
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:81
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:49
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:50
msgid "Nordic"
msgstr "Северная"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:52
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:54
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103
msgid "Romanian"
msgstr "Романская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайская традиционная"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица (российская)"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:85
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:87
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:71
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:73
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайская упрощенная"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:89
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица (украинская)"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:93
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:95
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:98
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:121
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
#: ../moo/mooutils/moofontsel.c:502
msgid "Show only fixed width fonts"
msgstr "Показывать только моноширинные шрифты"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:40
msgid "Save _None"
msgstr "Не сохранять"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:41
msgid "Save _Selected"
msgstr "Сохранить выделенные"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:43
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:44
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moostock.c:47
msgid "_New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:48
msgid "New _Window"
msgstr "Новое _окно"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:53
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить Всё"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:176
msgid "Configure _Shortcuts..."
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:184 ../moo/mooutils/moowindow.c:185
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Показывать панель инструментов"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:191 ../moo/mooutils/moowindow.c:192
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показывать меню"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:765
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tолько пиктограммы"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:766
msgid "_Labels Only"
msgstr "Tолько текст"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:767
msgid "Icons _and Labels"
msgstr "Текст и пиктограммы"
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:1
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:2
msgid "Default key:"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:3
msgid "Shortcut for selected action"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:5
msgid "Shortcut|Custom"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:7
msgid "Shortcut|Default"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:9
msgid "Shortcut|None"
msgstr ""
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Выделить Всё"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Выделить всё"
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Arguments:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Environment variables:"
#~ msgstr "Переменные окружения:"
#~ msgid "Main file:"
#~ msgstr "Главный файл"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Программа:"
#~ msgid "Execute Program"
#~ msgstr "Выполнить программу"
#~ msgid "Execute File"
#~ msgstr "Выполнить файл"
#~ msgid "_Build"
#~ msgstr "Сборка"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"