medit/po-gsv/zh_CN.po

148 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:54+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 头"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"无法为所有的转换创建正则表达式,语法加亮进程将会比正常情况慢。\n"
"错误是:%s"
msgid "Classic"
msgstr "经典"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "经典配色方案"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "使用 Kate 调色板中的配色方案"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 调色板中配色方案"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 调色板的暗配色方案"
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Language id"
msgstr "语言 id"
msgid "Language ids"
msgstr "语言 id"
msgid "Language name"
msgstr "语言名称"
msgid "Language section"
msgstr "语言部分"
msgid "Language specification directories"
msgstr "语言规范目录"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "样式大纲所在的目录与文件的列表"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "列出语言规范文件(.lang)所在的目录"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "可用的语言的 id 的列表"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用的样式大纲的 id 的列表"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "字面 Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "标记语言"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "缺少主要语言定义(id = “%s”)。"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Scheme"
msgstr "大纲"
msgid "Scheme ids"
msgstr "大纲 id"
msgid "Scientific"
msgstr "科学"
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
msgid "Sources"
msgstr "源代码"
msgid "Style scheme description"
msgstr "样式大纲描述"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "样式大纲文件名"
msgid "Style scheme id"
msgstr "样式大纲 id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "样式大纲名称"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "样式大纲搜索路径"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正则表达式‘%2$s中的未知 id %1$s"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "是否向用户隐藏语言"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文‘%s不能包含一个 \\%%{...@start} 命令"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "重复的上下文 id %s"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 翻译"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "于正则表达式‘%s后向引用不被支持"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "无效的上下文引用‘%s"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "语言‘%s在参考%s中与通配符上下文引用一同使用的样式覆盖"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文‘%s"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "语言定义中不支持使用 \\C"