148 lines
3.7 KiB
Plaintext
148 lines
3.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:54+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||
|
||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||
msgstr "C/C++/ObjC 头"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||
"The error was: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法为所有的转换创建正则表达式,语法加亮进程将会比正常情况慢。\n"
|
||
"错误是:%s"
|
||
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "经典"
|
||
|
||
msgid "Classic color scheme"
|
||
msgstr "经典配色方案"
|
||
|
||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||
msgstr "使用 Kate 调色板中的配色方案"
|
||
|
||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||
msgstr "使用 Tango 调色板中配色方案"
|
||
|
||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||
msgstr "使用 Tango 调色板的暗配色方案"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
msgid "Language id"
|
||
msgstr "语言 id"
|
||
|
||
msgid "Language ids"
|
||
msgstr "语言 id"
|
||
|
||
msgid "Language name"
|
||
msgstr "语言名称"
|
||
|
||
msgid "Language section"
|
||
msgstr "语言部分"
|
||
|
||
msgid "Language specification directories"
|
||
msgstr "语言规范目录"
|
||
|
||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||
msgstr "样式大纲所在的目录与文件的列表"
|
||
|
||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||
msgstr "列出语言规范文件(.lang)所在的目录"
|
||
|
||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||
msgstr "可用的语言的 id 的列表"
|
||
|
||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||
msgstr "可用的样式大纲的 id 的列表"
|
||
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "字面 Haskell"
|
||
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "标记语言"
|
||
|
||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||
msgstr "缺少主要语言定义(id = “%s”)。"
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "大纲"
|
||
|
||
msgid "Scheme ids"
|
||
msgstr "大纲 id"
|
||
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "科学"
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "脚本"
|
||
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
msgid "Style scheme description"
|
||
msgstr "样式大纲描述"
|
||
|
||
msgid "Style scheme filename"
|
||
msgstr "样式大纲文件名"
|
||
|
||
msgid "Style scheme id"
|
||
msgstr "样式大纲 id"
|
||
|
||
msgid "Style scheme name"
|
||
msgstr "样式大纲名称"
|
||
|
||
msgid "Style scheme search path"
|
||
msgstr "样式大纲搜索路径"
|
||
|
||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||
msgstr "正则表达式‘%2$s’中的未知 id ‘%1$s’"
|
||
|
||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||
msgstr "是否向用户隐藏语言"
|
||
|
||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||
msgstr "上下文‘%s’不能包含一个 \\%%{...@start} 命令"
|
||
|
||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||
msgstr "重复的上下文 id ‘%s’"
|
||
|
||
msgid "gettext translation"
|
||
msgstr "gettext 翻译"
|
||
|
||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||
msgstr "于正则表达式‘%s’中:后向引用不被支持"
|
||
|
||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||
msgstr "无效的上下文引用‘%s’"
|
||
|
||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||
msgstr "语言‘%s’在参考‘%s’中与通配符上下文引用一同使用的样式覆盖"
|
||
|
||
msgid "unknown context '%s'"
|
||
msgstr "未知的上下文‘%s’"
|
||
|
||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||
msgstr "语言定义中不支持使用 \\C"
|
||
|