medit/po/ru.po

1825 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Yevgen Muntyan <muntyan@tamu.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../medit/medit.desktop.in.h:1
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
#: ../medit/medit.desktop.in.h:2
msgid "medit"
msgstr "medit"
#. menu item label
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1260
msgid "System Info"
msgstr "Информация о системе"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:52
msgid "translator_credits"
msgstr "Евгений Мунтян <muntyan@tamu.edu>"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
#. this must be valid html markup, e.g.
#. "Some Guy <a href=\"mailto://someguy@domain.net\">&lt;someguy@domain.net&gt;</a>"
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:56
msgid "translator_credits_markup"
msgstr ""
"Евгений Мунтян <a href=\"mailto://muntyan@tamu.edu\">&lt;muntyan@tamu.edu&gt;"
"</a>"
#. Credits button label in About dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:2
msgid "C_redits"
msgstr "Благодарности"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:4
msgid "Dialog title|About"
msgstr "О программе"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:6
msgid "Dialog title|Credits"
msgstr "Благодарности"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:8
msgid "Dialog title|License"
msgstr "Лицензия"
#. System Info dialog title, do not translate the part before the |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:10
msgid "Dialog title|System Info"
msgstr "Информация о системе"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:12
msgid "Thanks"
msgstr "Спасибо"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:14
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:16
msgid "Written by"
msgstr "Авторы"
#. License button label in About dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:18
msgid "_License"
msgstr "Лицензия"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:1
msgid "Backspace key indents"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:2
msgid "Color scheme:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:3
msgid "Default language:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:4
msgid "Do not split words"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:5
msgid "Enable auto indentation"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:6
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:7
msgid "Enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:8
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:3
msgid "Extensions:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:9
msgid "File filters"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:10
msgid "Font and colors"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:11
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:12
#: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1
msgid "General"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:14
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать совпадающие скобки"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:15
msgid "Highlight mismatching brackets"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:16
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:17
msgid "Indent width, spaces:"
msgstr "Ширина отступа, в пробелах:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:18
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:19
msgid "Indents text"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:20
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:21
msgid "Language-specific options"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:22
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:23
msgid "Languages and files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:24
msgid "Make backups"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:25
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:6
msgid "Mime types:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:26
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:27
msgid "Moves cursor to next placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:28
msgid "Moves input focus"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:29
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:11
msgid "Options:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:30
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:31
msgid "Saving"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:32
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:33
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:34
msgid "Show trailing spaces"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:35
msgid "Smart Home and End"
msgstr ""
#. Tab key: Moves input focus, Indents Text, ...
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:37
msgid "Tab key:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:38
msgid "Text wrapping"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:39
msgid "Use default theme font"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:40
msgid "Use spaces to indent"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs.glade.h:41
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:3
msgid "View"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:1
msgid "Command type:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:2
msgid "Context menu"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:3
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:2
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:4
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:5
msgid "Files:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:6
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:7
msgid "Input:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:8
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:7
msgid "Move item down"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:9
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:8
msgid "Move item up"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:10
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:9
msgid "New item"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:12
msgid "Output:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:13
msgid "Tools menu"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1
msgid "Center:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2
msgid "Ellipsize long lines"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3
msgid "Footer"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4
msgid "Header"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:5
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6
msgid "Print footer"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:7
msgid "Print header"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:8
msgid "Print separator line"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:9
msgid "Print using text styles"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10
msgid "Right:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11
msgid "Use custom font:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12
msgid "Wrap long lines"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooprintpreview.glade.h:1
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2
msgid "Don't prompt on replace"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:927
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:554
msgid "Find _Next"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5
msgid "Find backwards"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6
msgid "From cursor"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7
msgid "Literal replacement"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10
msgid "Replace With"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11
msgid "Replace _All"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12
msgid "Replace?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13
msgid "Replacement text:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:14
msgid "Selected text"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:15
msgid "Sto_p"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:16
msgid "Text to find:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:17
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:18
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:604
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2
msgid "Go to line:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:1
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:2
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "Правка"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:4
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Помощь"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:8
msgid "_Search"
msgstr "Поиск"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:11
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:13
msgid "_View"
msgstr "Вид"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:15
msgid "_Window"
msgstr "Окно"
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:947
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:545
msgid "Shell command"
msgstr ""
#. Translators: "None" means no filter for a shell command, do not translate the part before |
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:707
msgid "Filter|None"
msgstr ""
#. Translators: these are kinds of input for a shell command, do not translate the part before |
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|None"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|Selected lines"
msgstr "Выделенные строки"
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|Selection"
msgstr "Выделенный текст"
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:784
msgid "Input|Whole document"
msgstr "Целый документ"
#. Translators: these are actions for output of a shell command, do not translate the part before |
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|None"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|None, asynchronous"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|Output pane"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|Insert into the document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:786
msgid "Output|New document"
msgstr "Новый документ"
#: ../moo/mooedit/moocommand-script.c:241
msgid "MooScript"
msgstr ""
#. Save dialog title
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:94
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:985
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1010
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:2
#: ../moo/moofileview/glade/drop.glade.h:1 ../moo/mooutils/moostock.c:42
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:151 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:163
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:184
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:152 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:164
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:185
msgid "Save changes to the document before closing?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:157 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:167
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:193
msgid "If you don't save, changes will be discarded"
msgstr ""
#. Translators: this is a button label (it's "Do Not Save" in some toolkits), try to keep it short
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:201
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#. Translators: number of documents here is always greater than one, so
#. ignore singular form (which is simply copy of the plural here)
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:434
#, c-format
msgid ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. Could not save file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:490
#, c-format
msgid ""
"Could not save file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:492
msgid "Could not save file"
msgstr ""
#. Error saving file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:518
#, c-format
msgid ""
"Error saving file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:520
msgid "Error saving file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:522
#, c-format
msgid ""
"Could not convert file to requested character encoding %s. File was saved in "
"UTF-8 encoding."
msgstr ""
#. Could not open file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:552
#, c-format
msgid ""
"Could not open file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:554
msgid "Could not open file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not open file using character encoding %s. The file may be binary or "
"encoding may be specified incorrectly."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:564
msgid ""
"Could not detect file character encoding. Please make sure the file is not "
"binary and try to select encoding in the Open dialog."
msgstr ""
#. Could not reload file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:599
#, c-format
msgid ""
"Could not reload file\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:669
#, c-format
msgid "Discard changes in file '%s'?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:671
msgid "If you reload the document, changes will be discarded"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:672 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:399
msgid "_Reload"
msgstr "Обновить"
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:693
#, c-format
msgid "Overwrite modified file '%s'?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:694
#, c-format
msgid ""
"File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes "
"on disk will be lost."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:696
msgid "Over_write"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:717
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:720
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
#. translators: do not translate the part before the |
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:379 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:381
msgid "New document|New"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:382
msgid "Create new document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:390
msgid "_Open..."
msgstr "Открыть"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:391
msgid "Open..."
msgstr "Открыть"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:398 ../moo/moofileview/moofileview.c:1260
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1261
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:400
msgid "Reload document"
msgstr "Обновить документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:419
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:420
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:430
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:438
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть Все"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:439
msgid "Close _All"
msgstr "Закрыть Все"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:440
msgid "Close all documents"
msgstr "Закрыть все документы"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:512 ../moo/mooutils/moostock.c:48
msgid "Select All"
msgstr "Выделить Всё"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:513
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить Всё"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:514
msgid "Select all"
msgstr "Выделить всё"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:522
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:523
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:524
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущая закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:532
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:533
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:534
msgid "Next tab"
msgstr "Следующая закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:553
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:555
msgid "Find next"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:564
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:565
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:566
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:586
msgid "Find Current Word"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:587
msgid "Find Current _Word"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:595
msgid "Find Current Word Backwards"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:596
msgid "Find Current Word _Backwards"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:605
msgid "_Go to Line"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:606
msgid "Go to line"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:614
msgid "_Document"
msgstr "Документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:621
msgid "Toggle Text Wrapping"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:622
msgid "_Wrap Text"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:629
msgid "Toggle Line Numbers Display"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:630
msgid "_Show Line Numbers"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:636
msgid "Focus Document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:637
msgid "_Focus Document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:688 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:689
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:697 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:698
msgid "Next Bookmark"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:706 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:707
msgid "Previous Bookmark"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:716 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:717
msgid "Next Placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:718
msgid "Go to next placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:725 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:726
msgid "Previous Placeholder"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:727
msgid "Go to previous placeholder"
msgstr ""
#. action
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:735 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:736
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:737
msgid "Comment"
msgstr "Закомментировать"
#. action
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:745 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:746
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:747
msgid "Uncomment"
msgstr "Раскомментировать"
#. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:775
msgid "No Documents"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:783 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:784
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:785
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:810 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:812
msgid "Export as PDF"
msgstr "Экспорт в PDF"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:811
msgid "Export as PDF..."
msgstr "Экспорт в PDF..."
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1119
#, c-format
msgid "%s [new file]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1122
#, c-format
msgid "%s [modified on disk]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1125
#, c-format
msgid "%s [deleted]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1133
#, c-format
msgid "%s [new file] [modified]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1136
#, c-format
msgid "%s [modified on disk] [modified]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1139
#, c-format
msgid "%s [deleted] [modified]"
msgstr ""
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1142
#, c-format
msgid "%s [modified]"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1611 ../moo/moofileview/moofileview.c:1202
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1203
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3038
msgid "_Language"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moousertools.c:321 ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:417
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:106
msgid "New Command"
msgstr "Новая комманда"
#. Translators: if translated, it should be a comma-separated list
#. of encodings to try when opening files. Encodings names should be
#. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale
#. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1".
#. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale.
#. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end,
#. these are common source files encodings.
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:250
msgid "encodings_list"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1205
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:486
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1207
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Без имени %d"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:471
msgid "No search term entered"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:776 ../moo/mooedit/mootextfind.c:883
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1038
msgid "Search hit top, continuing at bottom"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:778 ../moo/mooedit/mootextfind.c:881
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:961
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:787 ../moo/mooedit/mootextfind.c:893
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:969 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1046
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:875
#, c-format
msgid "Found single instance of pattern '%s'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1081
msgid "No replacement made"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1087
#, c-format
msgid "%u replacement made"
msgid_plural "%u replacements made"
msgstr[0] "Произведена %u замена"
msgstr[1] "Произведена %u замена"
msgstr[2] "Произведены %u замены"
msgstr[3] "Произведены %u замен"
#: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:1
msgid "DPatch"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:2
msgid "GAP source file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:175
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:238 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:239
msgid "Find In Files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:240
msgid "Find in files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:247 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:248
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:830
msgid "Find File"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:249
msgid "Find file"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:365
msgid "CVS and SVN dirs"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:803
msgid "Find in Files"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:883
#, c-format
msgid "*** %u match found ***"
msgid_plural "*** %u matches found ***"
msgstr[0] "Найдено %u совпадение"
msgstr[1] "Найдены %u совпадения"
msgstr[2] "Найдены %u совпадений"
msgstr[3] "Найдено %u совпадение"
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:889
#, c-format
msgid "*** %u file found ***"
msgid_plural "*** %u files found ***"
msgstr[0] "Найден %u файл"
msgstr[1] "Найдены %u файла"
msgstr[2] "Найдены %u файлов"
msgstr[3] "Найден %u файл"
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:927
msgid "Finds everything"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:1
msgid "Case _sensitive"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:2
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:3
msgid "S_kip files:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:4
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:5
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:361
#, c-format
msgid "Create file in folder '%s':"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:417
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:418
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:901
#, c-format
msgid ""
"Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, "
"such as foo.blah or blah.foo"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:433
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:575
msgid "Go to current document directory"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:587
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:588
msgid "New File..."
msgstr ""
#. button
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:610
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:611
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1429
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.c:68
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1099
msgid "File Selector"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:900
#, c-format
msgid "Could not save file as '%s'"
msgstr "Не удалось сохранить файл как '%s'"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1030
msgid "Save Copy As"
msgstr "Сохранить копию как"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1052
msgid "Rename To"
msgstr "Переименовать"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1209
msgid "Move Here"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1210
msgid "Move/Rename..."
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1218
msgid "Save Here"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1219
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1227
#: ../moo/mooutils/moostock.c:43
msgid "Save Copy"
msgstr "Сохранить копию"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1228
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Сохранить копию как..."
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1340
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1341
msgid "Show File Selector"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1342
msgid "Show file selector"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.c:1430
msgid "File selector pane for editor window"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:1
msgid "Create File"
msgstr "Создать файл"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector.glade.h:3
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:1
msgid "Command:"
msgstr "Комманда"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:4
msgid "Label:"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:5
msgid "Menu item label"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:10
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:11
msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:12
msgid ""
"Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/fileselector/moofileselector-prefs.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. "
"'foobar %f'"
msgstr ""
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:1
msgid "Add Separator"
msgstr "Добавить разделитель"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:2
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:3
msgid "Add separator"
msgstr "Добавить разделитель"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:5
msgid "Delete selected items"
msgstr "Удалить выделенное"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:6
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактировать закладки"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:7
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:8
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: ../moo/moofileview/glade/bookmark_editor.glade.h:9
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1108
msgid "Go to Parent Folder"
msgstr "Вверх"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1149 ../moo/moofileview/moofileview.c:1150
msgid "New Folder..."
msgstr "Создать папку"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1157 ../moo/moofileview/moofileview.c:1158
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1169 ../moo/moofileview/moofileview.c:1170
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1178 ../moo/moofileview/moofileview.c:1179
msgid "Show Parent Folder"
msgstr ""
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1185 ../moo/moofileview/moofileview.c:1186
msgid "Case Sensitive Sort"
msgstr ""
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1211 ../moo/moofileview/moofileview.c:1212
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1219 ../moo/moofileview/moofileview.c:1220
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Редактировать закладки"
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:2
msgid "Open _With"
msgstr "Открыть"
#: ../moo/moopython/plugins/pycmd.py:78
msgid "Python script"
msgstr "Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:1
msgid "Python"
msgstr "Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:2
msgid "Python support"
msgstr "Поддержка языка Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:33 ../moo/moopython/plugins/python.py:34
msgid "Python Console"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:41 ../moo/moopython/plugins/python.py:42
msgid "Run File"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:1
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:48
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:49
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal plugin"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:21
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:22
msgid "Show Terminal"
msgstr ""
#: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:28
msgid "Python Output"
msgstr ""
#. Generic error
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:114
msgid "unknown error"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_NOMATCH, not an error
#. PCRE_ERROR_NULL, NULL argument, should not happen
#. PCRE_ERROR_BADOPTION
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:118
msgid "bad option"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_BADMAGIC
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:120
msgid "corrupted object"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_UNKNOWN_NODE
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:122
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_NOMEMORY
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:124
msgid "out of memory"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_NOSUBSTRING, not used by pcre_exec()
#. PCRE_ERROR_MATCHLIMIT
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:127
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_CALLOUT, used with callouts
#. PCRE_ERROR_BADUTF8, we do not check UTF-8
#. PCRE_ERROR_BADUTF8_OFFSET, we do not check UTF-8
#. PCRE_ERROR_PARTIAL, not an error
#. PCRE_ERROR_BADPARTIAL
#. PCRE_ERROR_BADCOUNT, negative ovecsize, should not happen
#. PCRE_ERROR_DFA_UITEM
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:133 ../moo/mooutils/eggregex.c:138
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_INTERNAL
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:135
msgid "internal error"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_DFA_UCOND
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:140
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
#. PCRE_ERROR_DFA_UMLIMIT, should not happen
#. PCRE_ERROR_DFA_WSSIZE, handled expanding the workspace
#. PCRE_ERROR_RECURSIONLIMIT
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:144
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:314
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:355
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:500
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:633 ../moo/mooutils/eggregex.c:752
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:901
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:715
msgid ""
"egg_regex_match_next_full: called without a previous call to egg_regex_clear"
"()"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1768
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1784
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1824
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1833
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1840
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1851
msgid "digit expected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1869
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1931
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1935
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/eggregex.c:1944
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
#. Translators: 012345 denotes order in which character encoding
#. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order.
#. 0 - "West European",
#. 1 - "East European",
#. 2 - "East Asian",
#. 3 - "SE & SW Asian",
#. 4 - "Middle Eastern",
#. 5 - "Unicode"
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:152
msgid "012345"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:280
#, c-format
msgid "Current locale (%s)"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:283
msgid "Current locale"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:524
msgid "Auto Detected"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:625
msgid "Charact_er encoding:"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:12
msgid "West European"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:13
msgid "East European"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:14
msgid "East Asian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:15
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:16
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:17
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:38
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:40
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:77
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:102
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115
msgid "Western"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:41
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113
msgid "Central European"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:42
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:43
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:51
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:44
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:79
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:45
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:91
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:119
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:46
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:97
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:47
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:48
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:81
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:49
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:50
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:52
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:54
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:85
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:87
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:71
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:73
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:89
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:93
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:95
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96
msgid "Persian"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:98
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:121
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moofontsel.c:502
msgid "Show only fixed width fonts"
msgstr "Показывать только моноширинные шрифты"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:37
msgid "Save _None"
msgstr "Не сохранять"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:38
msgid "Save _Selected"
msgstr "Сохранить выделенные"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:39
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../moo/mooutils/moostock.c:40
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moostock.c:41
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:174
msgid "Configure _Shortcuts..."
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:182 ../moo/mooutils/moowindow.c:183
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:189 ../moo/mooutils/moowindow.c:190
msgid "Show Menubar"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:750
msgid "_Icons Only"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:751
msgid "_Labels Only"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:752
msgid "Icons _and Labels"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:753
msgid "Icons and I_mportant Labels"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:1
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:2
msgid "Default key:"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:3
msgid "Shortcut for selected action"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:5
msgid "Shortcut|Custom"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:7
msgid "Shortcut|Default"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/accelprefs.glade.h:9
msgid "Shortcut|None"
msgstr ""
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Arguments:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Environment variables:"
#~ msgstr "Переменные окружения:"
#~ msgid "Main file:"
#~ msgstr "Главный файл"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Программа:"
#~ msgid "Execute Program"
#~ msgstr "Выполнить программу"
#~ msgid "Execute File"
#~ msgstr "Выполнить файл"
#~ msgid "_Build"
#~ msgstr "Сборка"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"