medit/po-gsv/ru.po
2007-11-26 00:43:24 -06:00

161 lines
5.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtksourceview to Russian
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Заголовок C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Не удалось создать регулярное выражение для всех преобразований, подсветка синтаксиса будет выполняться гораздо медленнее.\n"
"Ошибка: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Классическая цветовая схема"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Цветовая схема из текстового редактора Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Цветовая схема использующая палитру Tango"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Тёмная цветовая схема, использующая палитру Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "Идентификатор языка"
msgid "Language ids"
msgstr "Идентификаторы языка"
msgid "Language name"
msgstr "Язык"
msgid "Language section"
msgstr "Секция языка"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Каталоги со спецификациями языков"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Список каталогов, где расположены файлы определения стилевых схем"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Список каталогов, где расположены файлы определения языка (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Список идентификаторов для доступных языков"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Список идентификаторов доступных стилевых схем"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Грамотный Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Отсутствует главное определение языка (id=\"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Объектный Caml (ocaml)"
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
msgid "RPM spec"
msgstr "Спецификация RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Идентификатор схемы"
msgid "Scientific"
msgstr "Научное"
msgid "Scripts"
msgstr "Языки сценариев"
msgid "Sources"
msgstr "Исходные тексты"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Описание стилевой схемы"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Имя файла стилевой схемы"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Идентификатор стилевой схемы"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Стилевая схема"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Пути поиска схем стиля"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Неизвестный идентификатор '%s' в регулярном выражении '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Скрывать ли язык от пользователя"
msgid "Yacc"
msgstr "Yack"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст '%s' не может содержать команду \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "повторный идентификатор контекста '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "Перевод в формате gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "в регулярном выражении '%s': обратные ссылки не поддерживаются"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "некорректная ссылка на контекст '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "в языке '%s' использовалось переопределение стиля с помощью шаблона в ссылке '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "неизвестный контекст '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Использование \\C не поддерживается в определениях языка"