medit/po-gsv/uk.po

273 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Ukrainian translation to gtksourceview.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2008
#
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Background set"
msgstr "Колір тла встановлено"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Синя схема кольорів"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
msgid "Bold set"
msgstr "Жирність тексту встановлено"
msgid "Boolean value"
msgstr "Логічне (бульове) значення"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Заголовок C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Мова Шейдерів CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Не вдається створити регулярний вираз для всіх перетворень, виділення синтаксису кольором буде виконуватися значно повільніше.\n"
"Помилка: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Класична"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Класична схема кольорів"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Кольорова схема з текстового редактора Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Кольорова схема, що використовує палітру Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Темна кольорова схема, що використовує палітру Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Decimal number"
msgstr "Десяткове число"
msgid "Defaults"
msgstr "Типово"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Командний файл DOS"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Екрануючий символ"
msgid "Floating point number"
msgstr "Число з плаваючою комою"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Foreground set"
msgstr "Колір тексту встановлено"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Шістнадцяткове число"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Виділення кольором одного рядка займає багато часу, виділення кольором буде вимкнено"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Italic set"
msgstr "Курсив встановлено"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Language id"
msgstr "Ідентифікатор мови"
msgid "Language ids"
msgstr "Ідентифікатори мови"
msgid "Language name"
msgstr "Мова"
msgid "Language section"
msgstr "Секція мови"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Каталоги зі специфікаціями мов"
msgid "Line background"
msgstr "Тло рядка"
msgid "Line background color"
msgstr "Колір тла рядка"
msgid "Line background set"
msgstr "Колір рядка встановлено"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Список каталогів, в яких знаходяться файли визначення стильових схем"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Список каталогів, в яких знаходяться файли визначення мов (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Список ідентифікаторів для доступних мов"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Список ідентифікаторів доступних стильових схем"
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Відсутнє головне визначення мови (id=\"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Об'єктний Caml (ocaml)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Мова OpenGL Shading"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Інше"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Директива препроцесору"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Ідентифікатори схем"
msgid "Scientific"
msgstr "Наукове"
msgid "Scripts"
msgstr "Мови сценаріїв"
msgid "Sources"
msgstr "Тексти програми"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Перекреслення встановлено"
msgid "String"
msgstr "Рядок"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Опис стильової схеми"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Назва файлу стильової схеми"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Ідентифікатор стильової схеми"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Стильова схема"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Шляхи пошуку схем стилю"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
msgid "Underline set"
msgstr "Підкреслення встановлено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор '%s' у регулярному виразі '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут жирного тексту"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тексту"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут курсиву"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла рядка"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут перекреслення"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Чи приховувати мову від користувача"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут підкреслення"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст '%s' не може містити команду \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "повторний ідентифікатор контексту '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "Переклад у форматі gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "у регулярному виразі '%s': зворотні дужки не підтримуються"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "некоректне посилання на контекст '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "у мові '%s' використовувалось визначення стилю за допомогою шаблону у посиланні '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "невідомий контекст '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Використання \\C не підтримується у визначеннях мови"