medit/po-gsv/sk.po

282 lines
6.7 KiB
Plaintext

# Slovak translation for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005.
# Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background set"
msgstr "Pozadie je nastavené"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Farebná schéma do modra"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
msgid "Bold set"
msgstr "Tučné je nastavené"
msgid "Boolean value"
msgstr "Logická hodnota"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Hlavička C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jazyk CG Shader"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť regulárny výraz pre všetky zmeny, proces zvýrazňovania syntaxe bude pracovať pomalšie ako obvykle.\n"
"Chyba bola: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Klasická"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasická farebná schéma"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Farebná schéma používaná v textovom editore Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Farebná schéma využívajúca farebnú paletu Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tmavá farebná schéma podla farebnej palety Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Dátový typ"
msgid "Decimal number"
msgstr "Desiatkové číslo"
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dávka systému DOS"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Špeciálny znak (escaped)"
msgid "Floating point number"
msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"
msgid "Foreground color"
msgstr "Farba popredia"
msgid "Foreground set"
msgstr "Popredie je nastavené"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Šestnástkové číslo"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Zvýrazňovanie jedného riadku zabralo príliš veľa času, zvýrazňovanie syntaxe bude zakázané"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "Italic set"
msgstr "Kurzíva je nastavená"
msgid "Keyword"
msgstr "Kľúčové slovo"
msgid "Language id"
msgstr "Identifikátor jazyka"
msgid "Language ids"
msgstr "Identifikátory jazyka"
msgid "Language name"
msgstr "Názov jazyka"
msgid "Language section"
msgstr "Jazyková časť"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Adresáre špecifikácií jazykov"
msgid "Line background"
msgstr "Pozadie riadka"
msgid "Line background color"
msgstr "Farba pozadia riadka"
msgid "Line background set"
msgstr "Pozadie riadka je nastavené"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Zoznam adresárov a súborov, kde sa nachádzajú schémy štýlov"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Zoznam adresárov, kde sa nachádzajú súbory špecifikácií jazykov (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných jazykov"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných schém štýlov"
msgid "Markup"
msgstr "Značka"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Chýba hlavná definícia jazyka (identifikátor = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektový Caml"
msgid "Oblivion"
msgstr "Zabudnutie"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jazyk OpenGL Shading"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "RPM spec"
msgstr "Špecifikácia RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identifikátory schém"
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Prečiarknutie je nastavené"
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Popis štýlu schémy"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Názov súboru schémy štýlu"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identifikátor schémy štýlu"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Názov schémy štýlu"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Cesta k schéme štýlu"
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
msgid "Underline set"
msgstr "Podčiarknutie je nastavené"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Neznámy identifikátor '%s' v regulárnom výraze '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Či je farba pozadia nastavená"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Či je atribút tučného písma nastavený"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Či je farba popredia nastavená"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Či je atribút kurzívy nastavený"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Či je farba pozadia riadka nastavená"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Či je atribút prečiarknutia nastavený"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Či má byť jazyk skrytý pred používateľom"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Či je atribút podčiarknutia nastavený"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontext '%s' nemôže obsahovať príkaz \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplicitný identifikátor kontextu '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "preklad gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "pre regulárny výraz '%s': spätné odkazy nie sú podporované"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "neplatný kontextový odkaz '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "prepisovanie štýlu použité s odkazmi na kontext pomocou náhradných znakov v jazyku '%s' v odkaze '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "neznámy kontext '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "použitie \\C nie je podporované v definíciách jazyka"