medit/po-gsv/ru.po

292 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of gtksourceview.master.ru.po to Russian
# translation of gtksourceview to Russian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
#
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006, 2010.
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
# der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Background set"
msgstr "Цвет фона установлен"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Синяя цветовая схема"
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
msgid "Bold set"
msgstr "Жирность текста установлена"
msgid "Boolean value"
msgstr "Булево (логическое) значение"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Заголовок C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Язык Шейдеров CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Не удалось создать регулярное выражение для всех преобразований, подсветка синтаксиса будет выполняться гораздо медленнее.\n"
"Ошибка: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Классическая цветовая схема"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Цветовая схема из текстового редактора Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Цветовая схема, использующая палитру Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Тёмная цветовая схема, использующая палитру Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
msgid "Decimal number"
msgstr "Десятичное число"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Командный файл DOS"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Экранирующий символ"
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей точкой"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Foreground set"
msgstr "Цвет текста установлен"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Шестнадцатеричное число"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Обработка одной строки заняла слишком много времени, подсветка синтаксиса будет отключена"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Italic set"
msgstr "Курсив установлен"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Language id"
msgstr "Идентификатор языка"
msgid "Language ids"
msgstr "Идентификаторы языка"
msgid "Language name"
msgstr "Язык"
msgid "Language section"
msgstr "Секция языка"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Каталоги со спецификациями языков"
msgid "Line background"
msgstr "Фон строки"
msgid "Line background color"
msgstr "Цвет фона строки"
msgid "Line background set"
msgstr "Цвет строки установлен"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Список каталогов, где расположены файлы определения стилевых схем"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Список каталогов, где расположены файлы определения языка (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Список идентификаторов для доступных языков"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Список идентификаторов доступных стилевых схем"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Грамотный Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Отсутствует главное определение языка (id=\"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Объектный Caml (ocaml)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Язык шейдеров OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Директива препроцессора"
msgid "RPM spec"
msgstr "Спецификация RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Идентификатор схемы"
msgid "Scientific"
msgstr "Научное"
msgid "Scripts"
msgstr "Языки сценариев"
msgid "Sources"
msgstr "Исходные тексты"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечёркивание"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Перечёркивание установлено"
msgid "String"
msgstr "Строка"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Описание стилевой схемы"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Имя файла стилевой схемы"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Идентификатор стилевой схемы"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Стилевая схема"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Пути поиска схем стиля"
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание"
msgid "Underline set"
msgstr "Подчёркивание установлено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Неизвестный идентификатор «%s» в регулярном выражении «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Установлен атрибут жирного текста"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Установлен ли цвет текста"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Установлен ли атрибут курсива"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона строки"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Установлен ли атрибут перечёркивания"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Скрывать ли язык от пользователя"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Установлен ли атрибут подчёркивания"
msgid "Yacc"
msgstr "Yack"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст «%s» не может содержать команду \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "повторный идентификатор контекста «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "Перевод в формате gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "в регулярном выражении «%s»: обратные ссылки не поддерживаются"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "некорректная ссылка на контекст «%s»"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "в языке «%s» использовалось переопределение стиля с помощью шаблона в ссылке «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "неизвестный контекст «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Использование \\C не поддерживается в определениях языка"