medit/po-gsv/pt_BR.po

288 lines
7.4 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation of gtksourceview
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Fabio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>, 2003.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
# Washington Ferreira Lins Neto <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Flores <rlmflores@gnome.org>, 2010."
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:43-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL"
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de segundo plano"
msgid "Background set"
msgstr "Segundo plano definido"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de cor baseado no azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Bold set"
msgstr "Negrito definido"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeçalho C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Linguagem de shader CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Não foi possível criar uma expressão regular (regex) para todas as transições; o processo de destaque de sintaxe será um pouco mais lento que o usual.\n"
"O erro foi: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de cor clássico"
msgid "Cobalt"
msgstr "Metálico"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de cores usado no editor de texto Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor escuro usando a paleta de cor Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dados"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrão"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch do Dos"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caractere de escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de ponto flutuante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Destacar uma linha só demorou muito, desabilitando o destaque de sintaxe"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Italic set"
msgstr "Itálico definido"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Language id"
msgstr "Identificação da linguagem"
msgid "Language ids"
msgstr "Identificações de linguagem"
msgid "Language name"
msgstr "Nome da linguagem"
msgid "Language section"
msgstr "Seção da linguagem"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Diretórios de especificação da linguagem"
msgid "Line background"
msgstr "Linha de segundo plano"
msgid "Line background color"
msgstr "Cor da linha de segundo plano"
msgid "Line background set"
msgstr "Linha de segundo plano definida"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de diretórios e arquivos onde os esquemas de estilo estão localizados"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de diretórios onde os arquivos de especificação da linguagem (.lang) estão localizados"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de identificações (ids) das linguagens disponíveis"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista de identificações (ids) dos esquemas de estilo disponíveis"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literal"
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Faltando a definição para a linguagem principal (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguagem de sombreamento OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificação de RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificações de esquema"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Tachar definido"
msgid "String"
msgstr "Texto"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrição do esquema de estilo"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome do arquivo de esquema de estilo"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identificação do esquema de estilo"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Caminho de pesquisa de esquema de estilo"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhar definido"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificação \"%s\" desconhecida na expressão regular \"%s\""
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Se a cor de segundo plano é definida"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Se o atributo negrito é definido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Se a cor de primeiro plano é definida"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Se o atributo itálico é definido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Se a cor da linha de segundo plano é definida"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Se o atributo tachar é definido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Se a linguagem deve ser oculta do usuário"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Se o atributo sublinhar é definido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contexto \"%s\" não pode conter um comando \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "contexto de identificação \"%s\" duplicado"
msgid "gettext translation"
msgstr "tradução do gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expressão regular \"%s\": referências próprias não são suportadas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referência de contexto inválida \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "estilo de sobrescrever usado com referência de contexto coringa na linguagem \"%s\" na referência \"%s\""
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto desconhecido \"%s\""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "usar \\C não é suportado em definições de linguagem"