medit/po-gsv/pt.po

287 lines
6.9 KiB
Plaintext

# gtksourceview's Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gtksourceview
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Background set"
msgstr "Fundo definido"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de cores baseado em azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Bold set"
msgstr "Negrito definido"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor boleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeçalho C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Linguagem de Sombreados CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar uma expressão regular para todas as transições, o processo de realce de sintaxe será mais lento que o normal.\n"
"O erro foi: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registo de Alterações"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de cor clássico"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "A cor de esquema utilizada no editor de texto Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores utilizando a paleta de cores Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores escuras utilizando a paleta de cores Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de Dados"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Omissões"
msgid "Diff"
msgstr "Dif"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch DOS"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caracter Escapado"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de vírgula flutuante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Realçar uma única linha demorou demasiado tempo, o realce de sintaxe irá ser desactivado"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Italic set"
msgstr "Itálico definido"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-Chave"
msgid "LaTeX"
msgstr "LateX"
msgid "Language id"
msgstr "Id de linguagem"
msgid "Language ids"
msgstr "Ids de linguagens"
msgid "Language name"
msgstr "Nome da linguagem"
msgid "Language section"
msgstr "Secção da linguagem"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directórios de especificação de linguagens"
msgid "Line background"
msgstr "Fundo da linha"
msgid "Line background color"
msgstr "Cor do fundo da linha"
msgid "Line background set"
msgstr "Fundo da linha definido"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de directórios e ficheiros onde se encontram os esquemas de estilos"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de directórios onde se encontram os ficheiros de especificação de linguagens (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de ids das linguagens disponíveis"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista de ids dos esquemas de estilos disponíveis"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell Literado"
msgid "Markup"
msgstr "Linguagem por Etiquetas"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Definição principal de linguagem não encontrada (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguagem de Sombreados OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificação RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Ids de esquemas"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Código Fonte"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Riscado definido"
msgid "String"
msgstr "Expressão"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrição do esquema de estilo"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome de ficheiro de esquema de estilo"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Id de esquema de estilo"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Caminho de procura de esquemas de padrões"
msgid "Text2Tags"
msgstr "Texto para Etiquetas"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhado definido"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "id '%s' desconhecido na expressão regular '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Se a cor de fundo está ou não definida"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Se o atributo negrito está ou não definido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Se a cor de primeiro plano da linha está ou não definida"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Se o atributo itálico está ou não definido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Se a cor de fundo da linha está ou não definida"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Se o atributo riscado está ou não definido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Se a linguagem deverá ou não ser escondida do utilizador"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Se o atributo sublinhado está ou não definido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contexto '%s' não pode conter um comando \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id '%s' de contexto duplicado"
msgid "gettext translation"
msgstr "Tradução gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expressão regular '%s': não são suportadas referências retroactivas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referência de contexto '%s' inválida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "sobreposição de estilo utilizada com caracteres globais de referência de contexto na linguagem '%s' na referência '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto '%s' desconhecido"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "utilizar \\C não é suportado nas definições de linguagem"