medit/po-gsv/pl.po

285 lines
6.9 KiB
Plaintext

# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
msgid "Background set"
msgstr "Ustawione tło"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Niebieski schemat kolorów"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Bold set"
msgstr "Pogrubienie ustawione"
msgid "Boolean value"
msgstr "Wartość logiczna"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Nagłówek C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Język cieniowania CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nie można utworzyć wyrażenia regularnego dla wszystkich przejść, przez co proces wyróżniania elementów składni będzie spowolniony.\n"
"Wystąpił błąd: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Dziennik zmian"
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasyczny schemat kolorów"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Schemat kolorów używany w edytorze tekstowym Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schemat kolorów używający palety Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Schemat używający ciemnych kolorów z palety Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Typ danych"
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
msgid "Diff"
msgstr "Różnica"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Plik wsadowy DOS"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Znak sterujący"
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
msgid "Foreground"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
msgid "Foreground set"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy ustawiony"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Liczba szesnastkowa"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Wyróżnianie składni w wierszu zajęło zbyt dużo czasu i zostanie wyłączone"
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursywa ustawiona"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Language id"
msgstr "Identyfikator języka"
msgid "Language ids"
msgstr "Identyfikatory języków"
msgid "Language name"
msgstr "Nazwa języka"
msgid "Language section"
msgstr "Sekcja języka"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Katalogi specyfikacji języka"
msgid "Line background"
msgstr "Tło wiersza"
msgid "Line background color"
msgstr "Kolor tła wiersza"
msgid "Line background set"
msgstr "Ustawione tło linii"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista katalogów i plików, w których przechowywane są schematy stylów"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista katalogów, w których przechowywane są pliki specyfikacji języka (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista identyfikatorów dostępnych języków"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista identyfikatorów dostępnych schematów stylów"
msgid "Markup"
msgstr "Znaczniki"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Brakująca definicja języka (identyfikator = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Obiektowy Caml"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Język cieniowania OpenGL"
msgid "Others"
msgstr "Inne"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identyfikatory schematów"
msgid "Scientific"
msgstr "Naukowe"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Przekreślenie ustawione"
msgid "String"
msgstr "Ciąg znaków"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Opis schematu stylu"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nazwa pliku schematu stylu"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identyfikator schematu stylu"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nazwa schematu stylu"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Ścieżka poszukiwania schematów stylów"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
msgid "Underline set"
msgstr "Podkreślenie ustawione"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Nieznany identyfikator \"%s\" w wyrażeniu regularnym \"%s\""
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest kolor tła"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut pogrubienia"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest kolor pierwszoplanowy"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut kursywy"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Określa, czy tło linii jest ustawione"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut przekreślenia"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Określa, czy język powinien być ukrywany przed użytkownikiem"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut podkreślenia"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst \"%s\" nie może zawierać polecenia \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "powtórzony identyfikator kontekstu \"%s\""
msgid "gettext translation"
msgstr "Tłumaczenie gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "wyrażenie regularne \"%s\": referencje wsteczne nie są obsługiwane"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "nieprawidłowa referencja kontekstu \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "użyto wymuszenia stylu za pomocą ogólnej referencji kontekstu w języku \"%s\", w referencji \"%s\""
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "nieznany kontekst \"%s\""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "użycie \\C nie jest obsługiwane w definicjach języka"