medit/po-gsv/gl.po

293 lines
7.2 KiB
Plaintext

# translation of gtksourceview-master-po-gl-28392.merged.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
msgid "Background set"
msgstr "Definir fondo"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de cores baseado en azuis"
msgid "Bold"
msgstr "Negra"
msgid "Bold set"
msgstr "Definir negra"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeceira C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Idioma do shader GC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Non é posíbel crear unha expresión regular para todas as transicións; o proceso de realce de sintaxe será máis lento do normal.\n"
"O erro foi: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Rexistro de modificacións"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de cor clásico"
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de cor usado no editor de texto Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor escuro usando a paleta de cor Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de datos"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Opcións predefinidas"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Lote de Dos"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Carácter de escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de coma flotante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir o primeiro plano"
msgid "GDB Log"
msgstr "Rexistro GDB"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Punto Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Realzar unha única liña levou demasiado tempo, a opción de realce da sintaxe será desactivada"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "Definir cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra chave"
msgid "Language id"
msgstr "Id de linguaxe"
msgid "Language ids"
msgstr "Id das linguaxes"
msgid "Language name"
msgstr "Nome de linguaxe"
msgid "Language section"
msgstr "Sección de linguaxe"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Cartafoles de especificación de linguaxe"
msgid "Line background"
msgstr "Fondo da liña"
msgid "Line background color"
msgstr "Cor de fondo da liña"
msgid "Line background set"
msgstr "Definiuse o fondo da liña"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de cartafoles e ficheiros onde están localizados os esquemas de estilo"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de cartafoles nos que se localizan os ficheiros de especificación de linguaxe (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de id para as linguaxes dispoñíbeis"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista dos id dos esquemas de estilo dispoñíbeis"
msgid "Markup"
msgstr "Marcación"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definición principal de linguaxe (id = «%s».)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguaxe Shading de OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación de RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Id de esquemas"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir riscar"
msgid "String"
msgstr "Cadea"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrición do esquema de estilo"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome do ficheiro de esquema de estilo"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Id do esquema de estilo"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Camiño de busca do esquema do estilo"
msgid "Underline"
msgstr "Subliñar"
msgid "Underline set"
msgstr "Definir subliñado"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id descoñecido «%s» na expresión regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indica se a cor de fondo está definida"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"negra\" está definido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indica se a cor de primeiro plano está definida"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"cursiva\" está definido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indica se se definiu a cor de fondo da liña"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"riscar\" está definido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica se se lle debería ocultar a linguaxe ao usuario"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"subliñado\" está definido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "o contexto «%s» non pode conter unha orde \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto «%s» duplicado"
msgid "gettext translation"
msgstr "tradución Gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expresión regular «%s»: non se admiten as referencias previas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto «%s» non válida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "o estilo sobrepúxose ao usado cunha referencia de contexto comodín na linguaxe «%s», na referencia «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto «%s» descoñecido"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "non é compatíbel o uso de \\C nas definicións da linguaxe"