medit/po-gsv/eu.po

295 lines
7.0 KiB
Plaintext

# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
""
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoko kolorea"
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Urdinean oinarritutako kolore-eskema"
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
msgid "Bold set"
msgstr "Lodiaren ezarpena"
msgid "Boolean value"
msgstr "Balio boolearra"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC goiburua"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG itzalduren hizkuntza"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ezin da trantsizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
"Errorea: %s"
msgid "Classic"
msgstr "klasikoa"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Kolore-eskema klasikoa"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobaltoa"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
msgid "Data Type"
msgstr "Datu mota"
msgid "Decimal number"
msgstr "Zenbaki hamartarra"
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenetsiak"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-eko batch"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Ihes karakterea"
msgid "Floating point number"
msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz-eko Dot"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hamaseitar zenbakia"
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatua"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Lerro bakarra nabarmentzeak denbora asko hartu du, sintaxia nabarmentzea desgaitu egingo da"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatzailea"
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
msgid "Italic set"
msgstr "Etzanaren ezarpena"
msgid "Keyword"
msgstr "Gako-hitza"
msgid "Language id"
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
msgid "Language ids"
msgstr "Hizkuntzaren IDak"
msgid "Language name"
msgstr "Hizkuntzaren izena"
msgid "Language section"
msgstr "Hizkuntzaren atala"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Hizkuntzen espezifikazioen direktorioak"
msgid "Line background"
msgstr "Lerroaren atzeko planoa"
msgid "Line background color"
msgstr "Lerroaren atzeko planoko kolorea"
msgid "Line background set"
msgstr "Lerroaren atzeko planoaren ezarpena"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntzen espezifikazioen fitxategien (.lang) kokapena"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Hizkuntza erabilgarrien IDen zerrenda"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Estilo-eskema erabilgarrien IDen zerrenda"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literala"
msgid "Markup"
msgstr "Marka"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Hizkuntza nagusiaren definizioa falta da (id=\"%s\")"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL itzalduraren hizkuntza"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprozesadore"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM zehaztapenak"
msgid "Scheme"
msgstr "Eskema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Eskemen IDak"
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript-ak"
msgid "Sources"
msgstr "Iturburuak"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
msgid "String"
msgstr "Katea"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Estilo-eskemaren fitxategia"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Estilo-eskemaren IDa"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Estilo-eskemaren izena"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
msgid "Text2Tags"
msgstr "txt2Tags"
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Lodia atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Etzana atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Lerroaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Marratua atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Azpimarra atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "awk"
msgstr "Awk"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' testuinguruak ezin du \\%%{...@start} komandorik eduki"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "testuinguruko '%s' id-a bikoiztuta"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext itzulpena"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "'%s' adi. erregularrean: atzerako erreferentziak ez daude onartuta"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komodinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C erabiltzea ez dago onartuta hizkuntzen definizioetan"