medit/po-gsv/et.po

277 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 20072010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 20052010.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 07:25+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "Taust"
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärvus"
msgid "Background set"
msgstr "Tausta värvus seatud"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Sinisel põhinev värviskeem"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
msgid "Bold set"
msgstr "Rasvane laad seatud"
msgid "Boolean value"
msgstr "Tõeväärtus"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC päis"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG renderdamiskeel"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Kõigi üleminekute kohta pole võimalik regulaaravaldist luua, seetõttu on süntaksti esiletõstmine tavalisest aeglasem.\n"
"Vea kirjeldus: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "MuutusteLogi"
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassikaline värviskeem"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate'i tekstiredaktori poolt kasutatav värviskeem"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav tume värviskeem"
msgid "Data Type"
msgstr "Andmetüüp"
msgid "Decimal number"
msgstr "Kümnendarv"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikeväärtused"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-i käsufail"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
msgid "Floating point number"
msgstr "Ujukomaarv"
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värvus"
msgid "Foreground set"
msgstr "Teksti värvus seatud"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Kuueteistkümnendarv"
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Ühe rea esiletõstmine võttis liiga kaua aega, seetõttu keelati süntaksi esiletõstmine"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikaator"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiivne laad seatud"
msgid "Keyword"
msgstr "Võtmesõna"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTex"
msgid "Language id"
msgstr "Keele ID"
msgid "Language ids"
msgstr "Keele ID-d"
msgid "Language name"
msgstr "Keele nimi"
msgid "Language section"
msgstr "Keele sektsioon"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Keelekirjelduste kataloogid"
msgid "Line background"
msgstr "Rea taust"
msgid "Line background color"
msgstr "Rea taustavärvus"
msgid "Line background set"
msgstr "Rea tausta värvus seatud"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Laadiskeemi sisaldavate kataloogide ja failide nimekiri"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Kataloogide loend, kus keelekirjelduste failid (.lang) asuvad"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Saadaolevate keelte ID-de nimekiri"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Saadaolevate laadiskeemide ID-de nimekiri"
msgid "Markup"
msgstr "Märgistus"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Puudub peamise keele definitsioon (id = \"%s\".)"
msgid "Oblivion"
msgstr "Unustus"
msgid "Operator"
msgstr "Operaator"
msgid "Others"
msgstr "Muud"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Eelprotsessor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spetsifikatsioon"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Skeemi ID-d"
msgid "Scientific"
msgstr "Teaduslik"
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptid"
msgid "Sources"
msgstr "Lähtekoodid"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Läbijoonitud"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Läbijoonimise laad seatud"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Laadi skeemi kirjeldus"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Laadi skeemi failinimi"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Laadi skeemi ID"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Laadi skeemi nimi"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Laadiskeemi otsingurada"
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"
msgid "Underline set"
msgstr "Allajoonimise laad seatud"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Tundmatu id '%s' regulaaravaldises '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Kas tausta värvus on seatud või mitte"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Kas rasvane laad on seatud või mitte"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Kas rea teksti värvus on seatud või mitte"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Kas kursiivne laad on seatud või mitte"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Kas rea tausta värvus on seatud või mitte"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Kas läbijoonimise laad on seatud või mitte"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Kas keel peab kasutaja eest olema peidetud või mitte"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Kas allajoonimise laad on seatud või mitte"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "dubleeritud konteksti id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext tõlge"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regulaaravaldis '%s': tagasiviited pole toetatud"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "vigane kontekstiviide '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "tundmatu kontekst '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C kasutamine keelekirjeldustes pole toetatud"