Updated
parent
52340fd3d1
commit
bcc36c927c
|
@ -67,6 +67,7 @@ moo/mooedit/language-specs/verilog.lang
|
|||
moo/mooedit/language-specs/vhdl.lang
|
||||
moo/mooedit/language-specs/xml.lang
|
||||
moo/mooedit/language-specs/yacc.lang
|
||||
moo/mooedit/language-specs/eiffel.lang
|
||||
|
||||
moo/mooedit/language-specs/classic.xml
|
||||
moo/mooedit/language-specs/oblivion.xml
|
||||
|
|
36
po-gsv/ar.po
36
po-gsv/ar.po
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:42-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 18:31-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -45,12 +45,21 @@ msgstr "مخطط ألوان تقليدي"
|
|||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "تنسيق الألوان المستعمل في محرر النصوص Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "مخطَّط الألوان باستعمال لوحة ألوان طانغو"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "مخطَّط الألوان الغامقة باستعمال لوحة ألوان طانغو"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "الإفتراضيّات"
|
||||
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "الاختلافات"
|
||||
|
||||
msgid "Erlang"
|
||||
msgstr "إيرلانغ"
|
||||
|
||||
msgid "Haskell"
|
||||
msgstr "هاسكيل"
|
||||
|
||||
|
@ -60,6 +69,9 @@ msgstr "مخفي"
|
|||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "معرف اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "معرفات اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "اسم اللغة"
|
||||
|
||||
|
@ -75,6 +87,9 @@ msgstr "قائمة الدلائل والملفات أين توجد مخططات
|
|||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "قائمة الدلائل الحاوية لملفات خصائص اللغة (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "قائمة معرفات اللغات المتوفرة"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "قائمة معرفات مخططات الطرز المتوفرة"
|
||||
|
||||
|
@ -87,6 +102,9 @@ msgstr "تعريف اللغة الرئيسية غائب (id = \"%s\".)"
|
|||
msgid "Nemerle"
|
||||
msgstr "رقم"
|
||||
|
||||
msgid "Oblivion"
|
||||
msgstr "نسيان"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "أخرى"
|
||||
|
||||
|
@ -135,6 +153,9 @@ msgstr "تكس إنفو"
|
|||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "معرف مجهول '%s' في العبارة المنتظمة '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "فيما إذا وجب إخفاء اللغة عن المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "لا يمكن للسياق '%s' أن يحوي أمر \\%%{...@start}"
|
||||
|
||||
|
@ -144,6 +165,15 @@ msgstr "معرف السياق '%s' مكرر"
|
|||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "ترجمة gettext"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "في العبارة المنتظمة '%s': النصوص المطابقة الراحعة غير مدعمة"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "مرجع السياق غير صالح '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "أسلوب التجاوز المستعمل مع بدل مرجع السياق في اللغة '%s' في المرجع '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "سياق مجهول '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 17:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTKSourceView HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:37+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:50+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali India\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 13:59-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Mulalic <am@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
|
126
po-gsv/ca.po
126
po-gsv/ca.po
|
@ -1,45 +1,155 @@
|
|||
# Catalan translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 08:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 14:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "Capçalera de C/C++/ObjC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n"
|
||||
"L'error ha sigut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "Registre de canvis"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Clàssic"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de color clàssic"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors de Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors de Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Predeterminats"
|
||||
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Diferències"
|
||||
msgstr "Diferència"
|
||||
|
||||
msgid "Docbook"
|
||||
msgstr "DocBook"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Ocult"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "Identificador de llenguatge"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "Identificadors de llenguatge"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Nom del llenguatge"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "Secció del llenguatge"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Llista de directoris i fitxers on hi ha els esquemes d'estil"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Llistat de directoris on hi ha els fitxers d'especificació del llenguatge (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Llista d'identificadors dels llenguatges disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Llista dels identificadors d'esquemes d'estil disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Literate Haskell"
|
||||
msgstr "Haskell literal"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Marcatge"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Falta la definició del llenguatge principal (id = «%s».)"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Seqüències"
|
||||
msgid "RPM spec"
|
||||
msgstr "Especificació RPM"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "Identificadors d'esquemes"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Científic"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Codis font"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Descripció de l'esquema d'estil"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Nom de fitxer de l'esquema d'estil"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "Identificador d'esquema d'estil"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Nom de l'esquema d'estil"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "lang)"
|
||||
msgstr "Camí de cerca de l'esquema d'estil"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Si s'hauria d'ocultar el llenguatge a l'usuari"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'ordre \\%%{...@start}"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "identificador de context duplicat «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "traducció del gettext"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències anteriors"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "referència de context «%s» no vàlida"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "sobrecàrrega d'estil utilitzat amb una referència de context comodí en el llenguatge «%s» en la referència «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "context desconegut «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges"
|
||||
|
||||
|
|
51
po-gsv/cs.po
51
po-gsv/cs.po
|
@ -1,27 +1,58 @@
|
|||
# Czech translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 gtksourceview's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Klasické barevné schéma"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Barevné schéma používané v editoru Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tmavé barevné schéma dle barevné palety Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skrytý"
|
||||
|
||||
msgid "Javascript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "Id jazyka"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Název jazyka"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Adresáře specifikací jazyků"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory schémat stylů"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory specifikace jazyka (.lang)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:22-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
|
||||
|
|
14
po-gsv/da.po
14
po-gsv/da.po
|
@ -1,9 +1,10 @@
|
|||
# Danish translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003-08 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 05.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner:
|
||||
#
|
||||
|
@ -14,13 +15,15 @@
|
|||
# Boolean -> boolsk (i modsætning til f.eks. boolesk).
|
||||
# Boolsk synes at være det mest benyttede udtryk på dansk, men det er måske subjektivt.
|
||||
#
|
||||
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -148,6 +151,9 @@ msgstr "gettext-oversættelse"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "i det regulære udtryk \"%s\": bagudreferencer understøttes ikke"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i sproget \"%s\" i ref \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
14
po-gsv/de.po
14
po-gsv/de.po
|
@ -2,18 +2,17 @@
|
|||
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GtkSourceView package.
|
||||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007.
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GtkSourceView HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -149,6 +148,9 @@ msgstr "gettext-Übersetzung"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "in regulärem Ausdruck »%s«: Rückreferenzen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültige Kontextreferenz »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "Stilüberschreibung durch Platzhalter-Kontext-Referenz in Sprache »%s« in Referenz »%s«"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.gnome-2-14 dz\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:55+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||
|
|
45
po-gsv/el.po
45
po-gsv/el.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:43+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "Κεφαλίδα C/C++/ObjC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία δημιουργίας μιας regex για όλα τα transitions, η επισήμανση σύνταξης θα έχει αρκετή καθυστέρηση.\n"
|
||||
"Το σφάλμα ήταν: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Κλασσικό"
|
||||
|
||||
|
@ -67,6 +74,12 @@ msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τ
|
|||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα αρχεία ορισμάτων γλώσσας (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων γλωσσών"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων στυλ σχήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Λείπει ο ορισμός κύριας γλώσσας (id = \"%s\".)"
|
||||
|
||||
|
@ -86,23 +99,47 @@ msgid "Scientific"
|
|||
msgstr "Επιστημονική"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Δέσμες ενεργειών"
|
||||
msgstr "Σενάρια ενεργειών"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Πηγές"
|
||||
msgstr "Κώδικας"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή στυλ σχήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Όνομα αρχείου στυλ σχήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό στυλ σχήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Όνομα στυλ σχήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "Διαδρομή αναζήτησης σχήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Άγνωστο id '%s' σε regex '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Αν η γλώσσα θα είναι κρυφή από τον χρήστη"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "context '%s' δεν μπορεί να περιέχει μια εντολή \\%%{...@start}"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "διπλότυπη context id '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "μετάφραση gettext"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "στην regex '%s': δεν υποστηρίζονται τα backreferences"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "μη έγκυρη αναφορά περιεχομένου '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "άγνωστο περιεχόμενο '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 0.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:39-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,30 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:05-0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "located"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions; the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Classic colour scheme"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Colour scheme used in the Kate text editor"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Colour scheme using Tango colour palette"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Dark colour scheme using the Tango colour palette"
|
||||
|
||||
|
|
14
po-gsv/es.po
14
po-gsv/es.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Español
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.es\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|||
msgstr "Lista de directorios y archivos en los que se hallan los archivos de estilos"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de lenguajes (.lang)."
|
||||
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de lenguajes (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Lista de los identificadores de los lenguajes disponibles"
|
||||
|
|
54
po-gsv/et.po
54
po-gsv/et.po
|
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||
# Estonian translation of gtksourceview.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
#
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003.
|
||||
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:53+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 06:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC päis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõigi üleminekute kohta pole võimalik regulaaravaldist luua, seetõttu on süntaksti esiletõstmine tavalisest aeglasem.\n"
|
||||
"Vea kirjeldus: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "MuutusteLogi"
|
||||
|
||||
|
@ -67,18 +74,30 @@ msgstr "Keele nimi"
|
|||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Keelekirjelduste kataloogid"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Laadiskeemi sisaldavate kataloogide ja failide nimekiri"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Kataloogide loend, kus keelekirjelduste failid (.lang) asuvad"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Saadaolevate keelte ID-de nimekiri"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Saadaolevate laadiskeemide ID-de nimekiri"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Puudub peamise keele definitsioon (id = \"%s\".)"
|
||||
|
||||
msgid "Oblivion"
|
||||
msgstr "Unustus"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Muud"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "Skeemi ID-d"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Teaduslik"
|
||||
|
||||
|
@ -88,15 +107,42 @@ msgstr "Skriptid"
|
|||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Lähtekoodid"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Laadi skeemi kirjeldus"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Laadi skeemi failinimi"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "Laadi skeemi ID"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Laadi skeemi nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "Laadiskeemi otsingurada"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Tundmatu id '%s' regulaaravaldises '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Kas keel peab kasutaja eest olema peidetud või mitte"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "dubleeritud konteksti id '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext tõlge"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "regulaaravaldis '%s': tagasiviited pole toetatud"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "vigane kontekstiviide '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "tundmatu kontekst '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
42
po-gsv/eu.po
42
po-gsv/eu.po
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da transizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
|
||||
"Ezin da trantsizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
|
||||
"Errorea: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
|
@ -42,6 +42,9 @@ msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
|
|||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Lehenetsiak"
|
||||
|
||||
|
@ -54,6 +57,9 @@ msgstr "JavaScript"
|
|||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "Hizkuntzaren IDak"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Hizkuntzaren izena"
|
||||
|
||||
|
@ -61,13 +67,16 @@ msgid "Language section"
|
|||
msgstr "Hizkuntzaren atala"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Hikuntz-espezifikazioen direktorioak"
|
||||
msgstr "Hikuntzen espezifikazioen direktorioak"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntz-espezifikazio fitxategien (.lang) kokapena"
|
||||
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntzen espezifikazioen fitxategien (.lang) kokapena"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Hizkuntza erabilgarrien IDen zerrenda"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Estilo-eskema erabilgarrien IDen zerrenda"
|
||||
|
@ -97,11 +106,14 @@ msgid "Scientific"
|
|||
msgstr "Zientifikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Skriptak"
|
||||
msgstr "Skript-ak"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Iturburuak"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Estilo-eskemaren fitxategia"
|
||||
|
||||
|
@ -115,10 +127,13 @@ msgid "Style scheme search path"
|
|||
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' id ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
|
||||
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Hizkuntza erabiltzailetik ezkutatu behar den edo ez"
|
||||
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
|
||||
|
||||
msgid "awk"
|
||||
msgstr "Awk"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "'%s' testuinguruak ezin du \\%%{...@start} komandorik eduki"
|
||||
|
@ -132,8 +147,11 @@ msgstr "gettext itzulpena"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "'%s' adi. erregularrean: atzerako erreferentziak ez daude onartuta"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "erabilitako estilo gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
|
||||
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:13+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr "Gettext-käännös"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "lausekkeessa \"%s\": takaisinviittauksia ei tueta"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "virheellinen kontekstiviite \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä \"%s\" viitteessä \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
11
po-gsv/fr.po
11
po-gsv/fr.po
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
|||
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2004.
|
||||
# Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>, 2005.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 17:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -138,6 +138,9 @@ msgstr "Traduction via gettext"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "dans l'expr. régulière « %s » : les références arrières ne sont pas prises en charge"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "référence de contexte « %s » non valide"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "surcharge de style utilisée avec référence de contexte à caractères génériques dans le langage « %s » dans la référence « %s »"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Alastair McKinstry <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
116
po-gsv/gl.po
116
po-gsv/gl.po
|
@ -7,47 +7,147 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid ".desktop"
|
||||
msgstr ".escritorio"
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "Cabeceira C/C++/ObjC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode crear unha expresión regular para todas as transicións, o proceso de realzado de sintaxe será máis lento do habitual.\n"
|
||||
"O erro foi: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "Rexistro de modificacións"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Clásico"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de cor clásico"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Esquema de cor usado no editor de textos Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Esquema de cores usando a paleta de cores de Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Esquema de cores escuro usando a paleta de cores de Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Predeterminados"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "ID da linguaxe"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "IDs da linguaxe"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Nome da linguaxe"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "Sección da linguaxe"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Directorios de especificación de linguaxes"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Listaxe de directorios e ficheiros onde está localizados os esquemas de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Lista de directorios nos que se localizan os ficheiros de especificación de linguaxes (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Lista de ids das linguaxes dispoñibles"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Lista dos indicadores dos esquemas de estilo dispoñibles"
|
||||
|
||||
msgid "Literate Haskell"
|
||||
msgstr "Haskell literario"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Marcación"
|
||||
|
||||
msgid "Octave"
|
||||
msgstr "Oitavo"
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Falta a definición de linguaxe principal (id = \"%s\".)"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
msgid "RPM spec"
|
||||
msgstr "Especificación de RPM"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "Identificadores de esquema"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Científico"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Fontes"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Descrición do esquema de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro do esquema de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "ID do esquema de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Nome do esquema de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "linguaxes (.lang)"
|
||||
msgstr "Camiño de busca do esquema de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "Texinfo"
|
||||
msgstr "Información do texto"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "ID '%s' descoñecido na expresión regular '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Indica se se debería ocultar a linguaxe ao usuario"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "o contexto '%s' non pode conter un comando \\%%{...@start}"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "id de contexto duplicado '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "tradución gettext"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "na expresión regular '%s': as retroreferencias non se soportan"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "referencia de contexto inválida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "o salto de estilo usouse cun comodín de contexto de referencia na linguaxe '%s' na referencia '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "contexto descoñecido '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "o uso de \\C non está soportado nas definicións da linguaxe"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
38
po-gsv/he.po
38
po-gsv/he.po
|
@ -2,34 +2,47 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
|
||||
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1"
|
||||
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "ג'אווה"
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "קלאסי"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "ספריות מפרט שפה"
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "סכימת צבעים קלאסית"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "רשימת ספריות בהם ממוקמים קבצי מפריט השפה (.lang)"
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "סכימת הצבעים שבשימוש עורך הטקסט Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "סכימת צבעים כהה בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
|
||||
|
||||
msgid "Kate"
|
||||
msgstr "Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Oblivion"
|
||||
msgstr "אבדון"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "אחרים"
|
||||
|
||||
msgid "Python"
|
||||
msgstr "פייטון"
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "מדעי"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "תסריטים"
|
||||
|
@ -37,6 +50,9 @@ msgstr "תסריטים"
|
|||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "מקורות"
|
||||
|
||||
msgid "Tango"
|
||||
msgstr "טנגו"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "תרגום gettext"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:56+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
|
27
po-gsv/hu.po
27
po-gsv/hu.po
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# translation of gtksourceview.HEAD.hu.po to Hungarian
|
||||
# Hungarian translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
#
|
||||
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 18:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Markup"
|
|||
msgstr "Leírónyelv"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: „%s”.)"
|
||||
|
||||
msgid "Objective-C"
|
||||
msgstr "Objective C"
|
||||
|
@ -121,28 +121,31 @@ msgid "Style scheme search path"
|
|||
msgstr "Stílusséma keresési útvonala"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) \"%s\" reguláris kifejezésben"
|
||||
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) „%s” reguláris kifejezésben"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "A nyelv elrejtésre kerüljön-e a felhasználó elől"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "többszörös kontextusazonosító: \"%s\""
|
||||
msgstr "többszörös kontextusazonosító: „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext fordítás"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "\"%s\" regulásris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak"
|
||||
msgstr "„%s” reguláris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "érvénytelen kontextushivatkozás („%s”)"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került felhasználásra a(z) \"%s\" nyelv \"%s\" hivatkozásában."
|
||||
msgstr "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került felhasználásra a(z) „%s” nyelv „%s” hivatkozásában."
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "ismeretlen kontextus: \"%s\""
|
||||
msgstr "ismeretlen kontextus: „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "A \\C használata nem támogatott a nyelvmeghatározásokban"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 13:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
|
||||
|
|
118
po-gsv/it.po
118
po-gsv/it.po
|
@ -4,37 +4,145 @@
|
|||
# package.
|
||||
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007.
|
||||
# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 0.1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "Header C/C++/ObjC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare un'espressione regolare per tutte le transizioni, il processo di evidenziazione della sintassi risulterà più lento del solito.\n"
|
||||
"L'errore è stato: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Classico"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Schema colore classico"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Schema colore utilizzato nell'editor di testo Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Schema colore che utilizza la tavolozza di Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Schema colore scuro che utilizza la tavolozza di Tango"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Predefiniti"
|
||||
|
||||
msgid "Docbook"
|
||||
msgstr "DocBook"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosto"
|
||||
|
||||
msgid "Javascript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "ID linguaggio"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "ID linguaggi"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Nome linguaggio"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "Sezione linguaggio"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Directory delle specifiche del linguaggio"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Elenco di directory e file dove si trovano gli schemi di stile"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Elenco delle directory dove si trovano i file di specifica dei linguaggi (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Elenco degli ID dei linguaggio disponibili"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Elenco di ID degli schemi di stile disponibili"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Definizione linguaggio principale mancante (ID = \"%s\")."
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Altri"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "ID schemi"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Scientifica"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Descrizione dello schema di stile"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Nome file dello schema di stile"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "ID schema di stile"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Nome schema di stile"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "lang)"
|
||||
msgstr "Percorso di ricerca schemi di stile"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "ID \"%s\" sconosciuto nell'espressione regolare \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Indica se il linguaggio debba essere nascosto all'utente"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "contesto \"%s\" non può contenere il comando \\%%{...@start}"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "ID di contesto \"%s\" duplicato"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "Traduzione gettext"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "nell'espressione regolare \"%s\": riferimenti all'indietro non sono supportati"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "riferimento di contesto \"%s\" non valido"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "nel riferimento \"%2$s\" del linguaggio \"%1$s\" è stata usata una sostituzione dello stile insieme a un riferimento al contesto tramite metacaratteri"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "contesto \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "usare \\C non è supportato nella definizioni del linguaggio"
|
||||
|
||||
|
|
19
po-gsv/ja.po
19
po-gsv/ja.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# gtksourceview ja.po.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
|
||||
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 00:04+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -23,23 +23,23 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"全ての変更で正規表現オブジェクトを生成できないので、文法の強調表示が通常よりも遅くなります\n"
|
||||
"全ての変換に対して正規表現オブジェクトを生成できないので、構文の強調表示が通常よりも遅くなります:\n"
|
||||
"エラー: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "クラシック"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "伝統的な色のスキーム"
|
||||
msgstr "古くから使われている伝統的な色のスキーム"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Kate テキスト・エディタで使用している色のスキーム"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango 系の配色で使用している色のスキーム"
|
||||
msgstr "Tango 系の配色を使った色のスキーム"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango 系の配色で使用している暗い色のスキーム"
|
||||
msgstr "Tango 系の配色を使った暗い色のスキーム"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "デフォルト値"
|
||||
|
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr "gettext の翻訳"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "正規表現 '%s': 後方参照はサポートしていません"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "不正なコンテキストのリファレンス '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "不明なコンテキスト '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 11:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korean <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# translation of lt.po to Lithuanian
|
||||
# Lithuanian translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 11:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTKSOURCEVIEW 2.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnomeL@gna.org>\n"
|
||||
|
|
17
po-gsv/mk.po
17
po-gsv/mk.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Macedonian
|
||||
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of gtksourceview.HEAD.po to
|
||||
# translation of gtksourceview.HEAD.po to
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
|
@ -11,13 +11,14 @@
|
|||
# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
|
||||
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 18:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -58,6 +59,9 @@ msgstr "Стандардно"
|
|||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Разлики"
|
||||
|
||||
msgid "Forth"
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Скриен"
|
||||
|
||||
|
@ -157,6 +161,9 @@ msgstr "gettext превод"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "во regex „%s“: повратните референци не се поддржани"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "невалидна контекстна референца %s "
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "промената на стилот кој се употребува во контекст на референца со џокери за јазикот „%s“ за референцата „%s“"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ml\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:57+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
|
156
po-gsv/mr.po
156
po-gsv/mr.po
|
@ -1,31 +1,106 @@
|
|||
# translation of mr.po to Marathi
|
||||
# translation of gtksourceview.HEAD.mr.po to marathi
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
||||
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.mr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 15:31+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 10:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: marathi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
""
|
||||
|
||||
msgid "Ada"
|
||||
msgstr "अडा"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC शिर्षक"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सर्व रूपांतर करीता regex निर्माण करू शकत नाही, रचना ठळक करण्याची पध्दत नेहमीपेक्षा जास्त हळु राहेल.\n"
|
||||
"त्रुटी अशी होती: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "क्लासिक"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "विशिष्ट रंग योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Kate पाठ्य संपादक मध्ये वापरण्याजोगी रंग योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango रंग पेलेटचा वापर करणारी रंग योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango रंग पेलेटचा वापर केलेली गडद रंग योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "मुलभूत"
|
||||
|
||||
msgid "Docbook"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज पुस्तिका"
|
||||
|
||||
msgid "Forth"
|
||||
msgstr "पुढचे"
|
||||
|
||||
msgid "Haskell"
|
||||
msgstr "हास्केल"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "लपविलेले"
|
||||
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "जावा"
|
||||
|
||||
msgid "Javascript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
msgid "LaTeX"
|
||||
msgstr "लेटक्स"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "भाषा id"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "भाषा ids"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "भाषा नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "भाषा विभाग"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "शैली सुत्रयोजना जेथे स्थित आहे त्या संचयीका व फाइलची यादी"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "भाषा संयोजना फाइल (.lang) जेथे स्थित आहेत त्या संचयीकाची यादी दर्शवा"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "उपलब्ध भाषाची id ची यादी"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "उपलब्ध शैली सुत्रयोजनाचे ids ची यादी"
|
||||
|
||||
msgid "Literate Haskell"
|
||||
msgstr "लीटरेट Haskell"
|
||||
|
||||
msgid "Lua"
|
||||
msgstr "लुआ"
|
||||
|
||||
|
@ -35,9 +110,21 @@ msgstr "मेकफाइल"
|
|||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "मार्कअप"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "मुख्य भाषाची व्याख्या आढळली नाही (id = \"%s\".)"
|
||||
|
||||
msgid "Nemerle"
|
||||
msgstr "नेमेर्ले"
|
||||
|
||||
msgid "Objective Caml"
|
||||
msgstr "उदिष्ठ-C Caml"
|
||||
|
||||
msgid "Objective-C"
|
||||
msgstr "उदिष्ठ-C"
|
||||
|
||||
msgid "Octave"
|
||||
msgstr "अष्टक"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "इतर"
|
||||
|
||||
|
@ -47,18 +134,69 @@ msgstr "पास्कल"
|
|||
msgid "Perl"
|
||||
msgstr "पर्ल"
|
||||
|
||||
msgid "RPM spec"
|
||||
msgstr "RPM स्पेक"
|
||||
|
||||
msgid "Ruby"
|
||||
msgstr "रूबी"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme"
|
||||
msgstr "स्कीम"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "सुत्रयोजना ids"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "शास्त्रीय "
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "स्त्रोत"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "शैली सुत्रयोजना वर्णन"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "शैली सुत्रयोजना फाइलनाव"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "शैली सुत्रयोजना id"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "शैली सुत्रयोजना नाव"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "शैली सुत्रयोजना शोध मार्ग"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "regex '%s' मधिल अपरिचीत '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "वापरकर्त्यापासून भाषा लपविले पाहिजे का"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "संदर्भ '%s' मध्ये \\%%{...@start} आदेश समाविष्ट असू शकत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "एखसारखे संदर्भ id '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext भाषांतर"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "regex '%s' मध्ये: बॅकरेफरन्स समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "अवैध संदर्भातील संदर्भ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "वाईल्डकार्ड संदर्भातील संदर्भ भाषा '%s' ref '%s' मध्ये वापरल्या गेलेली शैली अभिभावी"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "अपरिचीत संदर्भ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "\\C ची वापरणी भाषा व्याख्या मध्ये समर्थीत नाही"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 07:16+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Norwegian messages for gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2003-2007.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2003-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.2.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 14:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,6 +36,9 @@ msgstr "Fargeschema som brukes i tekstredigeringsprogrammet Kate"
|
|||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Fargeschema som bruker Tango-fargepaletten"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Mørkt fargeschema som bruker Tango-fargepaletten"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Forvalg"
|
||||
|
||||
|
|
180
po-gsv/ne.po
180
po-gsv/ne.po
|
@ -1,55 +1,120 @@
|
|||
# translation of gtksourceview.HEAD.ne.po to Nepali
|
||||
# translation of gtksourceview.gnome-2-10.ne.po to Nepali
|
||||
# translation of gtksourceview.gnome-2-10.po to Nepali
|
||||
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Nepali
|
||||
# translation of gtksourceview.gnome-2-20.ne.po to Nepali
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
|
||||
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ne\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.gnome-2-20.ne\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 00:43+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:20+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1"
|
||||
|
||||
msgid ".desktop"
|
||||
msgstr ".डेस्कटप"
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC हेडर"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"सबै परिवर्तनका लगि रेगेक्स सिर्जना गर्न सकिँदैन, वाक्य संरचना हाइलाइटिङ प्रक्रिया सामान्य भन्दा ढिलो हुन्छ ।\n"
|
||||
"त्रुटि यस प्रकारको थियो: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "परिवर्तन लग"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "उत्कृष्ट"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "उत्कृष्ट रङ योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "केट पाठ सम्पादकमा प्रयोग गरिने रङ योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "टाङ्गो रङ रङदानी प्रयोग गर्ने रङ योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "टाङ्गो रङ रङदानी प्रयोग गर्ने गाढा रङ योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
|
||||
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "फरक"
|
||||
|
||||
msgid "Docbook"
|
||||
msgstr "कागजात पुस्तिका"
|
||||
|
||||
msgid "Erlang"
|
||||
msgstr "इरल्याङ"
|
||||
|
||||
msgid "Fortran 95"
|
||||
msgstr "फरट्रान ९५"
|
||||
msgstr "फर्ट्रान ९५"
|
||||
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
|
||||
|
||||
msgid "Haddock"
|
||||
msgstr "ह्याडडक"
|
||||
|
||||
msgid "Haskell"
|
||||
msgstr "हासकेल"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "लुकेको"
|
||||
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "जाभा"
|
||||
|
||||
msgid "LaTeX"
|
||||
msgstr "लाटेएक्स"
|
||||
msgid "Javascript"
|
||||
msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
|
||||
|
||||
msgid "Kate"
|
||||
msgstr "केट"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "भाषा आईडी"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "भाषा आईडी"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "भाषा नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "भाषा खण्ड"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "भाषा निर्दिष्टता डाइरेक्टरीहरू"
|
||||
msgstr "भाषा विशिष्टिकरण डाइरेक्टरीहरू"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "शैलि योजना स्थापना गरिएको ठाउमा डाइरेक्टरी र फाइलको सूची"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "डाइरेक्टरीहरूको सूची जहाँ भाषा निर्दिष्ट गरिएका फाइल (.lang) राखिएको छ"
|
||||
msgstr "भाषा विशिष्टिकरण फाइल (.lang) स्थापना गरिने डाइरेक्टरीको सूची"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "उपलब्ध भाषाका आईडीको सूची"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "उपलब्ध शैलि योजनाका आईडीको सूची"
|
||||
|
||||
msgid "Literate Haskell"
|
||||
msgstr "साक्षर हास्केल"
|
||||
|
||||
msgid "Makefile"
|
||||
msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
|
||||
|
@ -57,17 +122,29 @@ msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
|
|||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "मार्कअप"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "हराइरहेको मूख्य भाषा परिभाषा (id = \"%s\".)"
|
||||
|
||||
msgid "Nemerle"
|
||||
msgstr "नेमेरले"
|
||||
|
||||
msgid "Objective Caml"
|
||||
msgstr "उद्देश्य Caml"
|
||||
|
||||
msgid "Objective-C"
|
||||
msgstr "उद्देश्य-C"
|
||||
|
||||
msgid "Oblivion"
|
||||
msgstr "अब्लिभिअन"
|
||||
|
||||
msgid "Octave"
|
||||
msgstr "अक्टिभ"
|
||||
msgstr "ओक्टेभ"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "अन्य"
|
||||
|
||||
msgid "Pascal"
|
||||
msgstr "पासकल"
|
||||
msgstr "पास्कल"
|
||||
|
||||
msgid "Perl"
|
||||
msgstr "पर्ल"
|
||||
|
@ -75,24 +152,81 @@ msgstr "पर्ल"
|
|||
msgid "Python"
|
||||
msgstr "पाइथोन"
|
||||
|
||||
msgid "RPM spec"
|
||||
msgstr "RPM विशेष"
|
||||
|
||||
msgid "Ruby"
|
||||
msgstr "रूबी"
|
||||
msgstr "रुबी"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme"
|
||||
msgstr "योजना"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "योजना आईडी"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "वैज्ञानिक"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "स्क्रिप्टहरू"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "स्रोतहरू"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "शैलि योजना वर्णन"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "शैलि योजना फाइलनाम"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "शैलि योजना आईडी"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "शैलि योजना नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "शैलि योजना खोजी मार्ग"
|
||||
|
||||
msgid "Tango"
|
||||
msgstr "टाङ्गो"
|
||||
|
||||
msgid "Texinfo"
|
||||
msgstr "टेक्सइनफो"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "रेगेक्स '%s' मा अज्ञात आईडी '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Verilog"
|
||||
msgstr "भेरीलग"
|
||||
msgstr "भेरिलग"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ताबाट भाषा लुकाउनु पर्दछ या पर्दैन"
|
||||
|
||||
msgid "Yacc"
|
||||
msgstr "याक"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "सन्दर्भ '%s' ले \\%%{...@start} आदेश समावेश गर्न सक्दैन"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "नक्कली सन्दर्भ आईडी '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "गेटटेक्सट अनुवाद"
|
||||
msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "रेगेक्स '%s' मा: पछिल्ला सन्दर्भ समर्थित हुदैनन्"
|
||||
|
||||
msgid "pkg-config"
|
||||
msgstr "pkg-कन्फिग"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "भाषा '%s' को '%s' सन्दर्भमा वाइल्डकार्ड विषय सन्दर्भसँग शैलि अधिरोहण प्रयोग गरियो"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "अज्यात विषय '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr " \\C को प्रयोग भाषा सेटिङमा समर्थन गरिदैन"
|
||||
|
||||
|
|
74
po-gsv/nl.po
74
po-gsv/nl.po
|
@ -3,39 +3,105 @@
|
|||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
||||
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
||||
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 17:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klassiek"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Klassiek kleurenschema"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Kleurenschema dat gebruikt wordt in de tekst-editor Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Donker kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Standaarden"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
msgid "Javascript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "Taal-id"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "Taal-id's"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "Taal-onderdeel"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Taal specificatie mappen"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Een lijst van mappen waarin de taal specificatiebestanden (.lang) zich bevinden"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Lijst met de id's van de beschikbare talen"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Andere"
|
||||
|
||||
msgid "RPM spec"
|
||||
msgstr "RPM-spec"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "Scheme-id's"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Wetenschappelijk"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Bronnen"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "bevinden"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Onbekend id ‘%s’ in regex ‘%s’"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Of de taal verborgen wordt voor de gebruiker"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "context ‘%s’ mag geen opdracht \\%%{...@start} bevatten"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "duplicaat context-id ‘%s’"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext-vertaling"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "ongeldige contextreferentie ‘%s’"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "onbekende context ‘%s’"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "het gebruik van \\C is niet mogelijk in taaldefinities"
|
||||
|
||||
|
|
13
po-gsv/oc.po
13
po-gsv/oc.po
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||
# translation of oc.po to Occitan
|
||||
# Occitan translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
#
|
||||
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
|
||||
#
|
||||
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: oc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Valors per defaut"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Amagat"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||
|
|
73
po-gsv/pa.po
73
po-gsv/pa.po
|
@ -8,18 +8,19 @@
|
|||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||||
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 07:34+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 08:39+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
""
|
||||
|
@ -33,6 +34,15 @@ msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
|
|||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "ਕੇਟ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "ਟਾਂਗੋ ਰੰਗ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "ਟਾਂਗੋ ਰੰਗ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਗੂੜ੍ਹੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
|
||||
|
||||
|
@ -42,6 +52,12 @@ msgstr "ਅੰਤਰ"
|
|||
msgid "Docbook"
|
||||
msgstr "DocBook"
|
||||
|
||||
msgid "Forth"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
|
||||
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "ਜਾਵਾ"
|
||||
|
||||
|
@ -52,34 +68,46 @@ msgid "Kate"
|
|||
msgstr "ਕੇਟ"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ id"
|
||||
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ id"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ id"
|
||||
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ id"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ"
|
||||
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ"
|
||||
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਥਾਪਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
|
||||
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਸਥਾਪਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਿਥੇ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫਾਇਲ(.lang) ਸਥਿਤ ਹਨ"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਹਦਾਇਤਾਂ ਫਾਇਲ(.lang) ਸਥਿਤ ਹਨ"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਲਈ id ਦੀ ਲਿਸਟ"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ id ਦੀ ਲਿਸਟ"
|
||||
|
||||
msgid "Literate Haskell"
|
||||
msgstr "ਲਿਟਰੇਟ ਹੈਸਕਿਲ"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "ਮੇਨ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ (id = \"%s\".) ਗੁੰਮ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "Objective Caml"
|
||||
msgstr "ਆਬਜੈਕਟਿਵ Caml"
|
||||
|
||||
msgid "Octave"
|
||||
msgstr "ਅਕਟਿਵ"
|
||||
msgstr "ਓਕਟਿਵ"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "ਹੋਰ"
|
||||
|
@ -126,9 +154,30 @@ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮ ਖੋਜ ਪਾਥ"
|
|||
msgid "Tango"
|
||||
msgstr "ਟਾਂਗੋ"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "regex '%2$s' ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ id '%1$s'"
|
||||
|
||||
msgid "Verilog"
|
||||
msgstr "ਵੇਰੀਲਾਗ"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਲੁਕਵੀਂ ਹੋਵੇ"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ \\%%{...@start} ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੰਟੈਕਸਟ id '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext ਅਨੁਵਾਦ"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "regex '%s' ਵਿੱਚ: ਬੈਕ-ਰੈਫਰੈਂਸ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟੈਕਸਟ ਰੈਂਫਰੈਂਸ '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੰਟੈਕਸਟ '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 23:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -141,6 +141,9 @@ msgstr "tłumaczenie gettext"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "w wyrażeniu regularnym \"%s\": referencje wsteczne nie są obsługiwane"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa referencja kontekstu \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "użyto unieważnienia stylu za pomocą ogólnej referencji kontekstu w języku \"%s\" w referencji \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
13
po-gsv/pt.po
13
po-gsv/pt.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# gtksourceview's Portuguese translation.
|
||||
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gtksourceview
|
||||
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gtksourceview
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.20\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 2.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 01:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -139,6 +139,9 @@ msgstr "Tradução gettext"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "na expressão regular '%s': não são suportadas referências retroactivas"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "referência de contexto '%s' inválida"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "sobreposição de estilo utilizada com wildcard de referência de contexto na linguagem '%s' na referência '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 22:35-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:49-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr "tradução do gettext"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "na expressão regular \"%s\": referências próprias não são suportadas"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "referência de contexto inválida \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "estilo de sobrescrever usado com referência de contexto coringa na linguagem \"%s\" na referência \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 12:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
10
po-gsv/ru.po
10
po-gsv/ru.po
|
@ -1,18 +1,20 @@
|
|||
# translation of gtksourceview to Russian
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
#
|
||||
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.
|
||||
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006.
|
||||
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
|
||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 15:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 17:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: si\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:00+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 07:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
133
po-gsv/sl.po
133
po-gsv/sl.po
|
@ -1,48 +1,167 @@
|
|||
# Slovenian translation of gtksourcereview.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourcereview package.
|
||||
#
|
||||
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourcereview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 01:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 19:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <SL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Slovenia"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC glava"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče ustvariti logičnega izraza za vse prehode; označevanje skladnje bo počasnejše kot običajno.\n"
|
||||
"Javljena napaka: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "Dnevnik sprememb"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Običajno"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Običajna barvna shema"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Barvna shema uporabljena v Kate urejevalniku besedil"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Barvna shema s tango barvno paleto"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Temna barvna shema s tango barvno paleto"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Privzete vrednosti"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skrito"
|
||||
|
||||
msgid "Javascript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "ID jezika"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "ID jezikov"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Ime jezika"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "Oddelek jezika"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Mape z določili jezikov"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Seznam map, v katerih se nahajajo datoteke slogov shem"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Seznam map, v katerih se nahajajo datoteke (.lang) z določili jezikov"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Zaznamovalec"
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Seznam ID vrednosti jezikov, ki so na voljo"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Seznam ID vrednosti slogov shem, ki so na voljo"
|
||||
|
||||
msgid "Literate Haskell"
|
||||
msgstr "Haskell območje"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Manjka določilo glavnega jezika (id = \"%s\".)"
|
||||
|
||||
msgid "Objective Caml"
|
||||
msgstr "Objektni Caml"
|
||||
|
||||
msgid "Objective-C"
|
||||
msgstr "Objektivni-C"
|
||||
|
||||
msgid "Oblivion"
|
||||
msgstr "Pozaba"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Drugo"
|
||||
|
||||
msgid "RPM spec"
|
||||
msgstr "RPM določila"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme"
|
||||
msgstr "Shema"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "ID sheme"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Znanstveni"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Skripte"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Viri"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Opis sloga sheme"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Ime datoteke sloga sheme"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "ID sloga sheme"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Ime sloga sheme"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "Pot iskanja slogov shem"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Naznan ID '%s' v logičnem izrazu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Ali naj bo jezik skrit pred uporabnikom"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "vsebina '%s' ne sme vsebovati \\%%{...@start} ukaza"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "podvojen ID vsebine '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "prevod gettext"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "logični izraz '%s': povratne naveze niso podprte"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "neveljavna vsebinska povezava '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "prepis sloga uporabljen z posebnimi določilnimi znaki (wildcards) v jeziku '%s' v referenci '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "neznana vsebina '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "uporaba \\C ni podprta v določilih jezika"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
|
|
11
po-gsv/sv.po
11
po-gsv/sv.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish messages for gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 17:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 10:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -136,6 +136,9 @@ msgstr "gettext-översättning"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "i regex \"%s\": bakåtreferenser stöds inte"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "ogiltig kontextreferens \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "åsidosättning av stil används i kontextreferens med jokertecken för språket \"%s\" i referensen \"%s\""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:25+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
|
14
po-gsv/th.po
14
po-gsv/th.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Thai translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2007.
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:06+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 08:19+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,6 +43,9 @@ msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจาน
|
|||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "ปริยาย"
|
||||
|
||||
msgid "Eiffel"
|
||||
msgstr "ไอเฟล"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "ซ่อน"
|
||||
|
||||
|
@ -133,6 +136,9 @@ msgstr "คำแปล gettext"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "ใน regex '%s': ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท '%s' ใช้การไม่ได้"
|
||||
|
||||
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
||||
msgstr "มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา '%s' ที่ตัวอ้างอิง '%s'"
|
||||
|
||||
|
|
131
po-gsv/tr.po
131
po-gsv/tr.po
|
@ -1,44 +1,159 @@
|
|||
# translation of tr.po to Turkish
|
||||
# translation of gtksourceview.HEAD.tr.po to Turkish
|
||||
# Turkish translation of gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) 2003 gtksourceview's copyright holder
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Sami Onur Zaim <onurzaim@hotmail.com>, 2003.
|
||||
# Enver ALTIN <enver.altin@frontsite.com.tr>, 2004.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 20:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 00:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC Başlığı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm çevirimler için regex oluşturulamıyor, sözdizimi vurgulama işlemi olağandan daha uzun sürecek.\n"
|
||||
"Hata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "Değişim Günlüğü"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klasik"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "Klasik renk şeması"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "Kate metin düzenleyicide kullanılan renk şeması"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango renk paletinde kullanılan renk şeması"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "Tango renk paletinde kullanılan koyu renk şeması"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Öntanımlılar"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Gizli"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "Dil kimliğii"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "Dil kimlikleri"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "Dil ismi"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "Dil bölümü"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "Dil belirtimleri dizinleri"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "Biçem şemalarının bulunduğu dosyaların ve dizinlerin listesi"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "Dil belirtimlerinin bulunduğu dosyaların bulunduğu dizinlerin listesi"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "Geçerli dillerin kimliklerinin listesi"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "Mevcut biçem şemalarının kimliklerinin listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "İşaretleme"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "Eksik ana dil tanımı (kimlikd = \"%s\" )"
|
||||
|
||||
msgid "Objective Caml"
|
||||
msgstr "Nesnel Caml"
|
||||
|
||||
msgid "Objective-C"
|
||||
msgstr "Nesnel-Cr"
|
||||
|
||||
msgid "Octave"
|
||||
msgstr "Oktav"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Diğerleri"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme"
|
||||
msgstr "Şema"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "Şema kimlikleri"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "Bilimsel"
|
||||
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Betikler"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Kaynaklar"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "Biçem şeması açıklaması"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "Biçem şeması dosya ismi"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "Biçem şeması kimliği"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "Biçem şeması ismi"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "Biçem şeması arama yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen kimlik '%s' bulunduğu regex '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "Dilin kullanıcıdan gizli olması"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "bağlam '%s' bir \\%%{...@start} komutu içeremiyor"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "birden fazla bağlam etiketi '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext tercüme"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "regex '%s': geri referanslar desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz bağlam referansı '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "bilinmeyen bağlam '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "dil tanımlarında \\C kullanımı desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Ukrainian translation to gtksourceview.
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2008
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 00:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 00:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
13
po-gsv/vi.po
13
po-gsv/vi.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Vietnamese translation for GTK Source View.
|
||||
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002, 2007.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.90.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.90.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:45+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:55+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -156,6 +156,9 @@ msgstr "tài liệu GTK"
|
|||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "trong biểu thức chính quy « %s »: không hỗ trợ tham chiếu ngược"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "tham chiếu ngữ cảnh không hợp lệ « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "pkg-config"
|
||||
msgstr "cấu hình gói"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 00:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:54+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:59+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
106
po-gsv/zh_HK.po
106
po-gsv/zh_HK.po
|
@ -6,37 +6,137 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 21:47+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 21:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
|
||||
"這個錯誤是:%s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "修改紀錄"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "古典"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "古典色彩架構"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "預設值"
|
||||
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "差異檔"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隱藏的"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "語言 id"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "語言 ids"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "語言名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "語言節區"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裏可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "可用語言的 id 清單"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "標記語言"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "架構 ids"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "科學"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "原始碼"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "樣式架構描述"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "樣式架構檔案名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "樣式架構 id"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "樣式架構名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext 翻譯檔"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "未知的上下文「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"
|
||||
|
||||
|
|
106
po-gsv/zh_TW.po
106
po-gsv/zh_TW.po
|
@ -6,37 +6,137 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 05:01+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 05:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
|
||||
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
||||
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
||||
"The error was: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
|
||||
"這個錯誤是:%s"
|
||||
|
||||
msgid "ChangeLog"
|
||||
msgstr "修改紀錄"
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "古典"
|
||||
|
||||
msgid "Classic color scheme"
|
||||
msgstr "古典色彩架構"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
||||
msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
|
||||
|
||||
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
||||
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
|
||||
|
||||
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
||||
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
|
||||
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "預設值"
|
||||
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "差異檔"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隱藏的"
|
||||
|
||||
msgid "Language id"
|
||||
msgstr "語言 id"
|
||||
|
||||
msgid "Language ids"
|
||||
msgstr "語言 ids"
|
||||
|
||||
msgid "Language name"
|
||||
msgstr "語言名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Language section"
|
||||
msgstr "語言節區"
|
||||
|
||||
msgid "Language specification directories"
|
||||
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
||||
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
|
||||
|
||||
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
||||
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裡可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available languages"
|
||||
msgstr "可用語言的 id 清單"
|
||||
|
||||
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
||||
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "標記語言"
|
||||
|
||||
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
||||
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
|
||||
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "其它"
|
||||
|
||||
msgid "Scheme ids"
|
||||
msgstr "架構 ids"
|
||||
|
||||
msgid "Scientific"
|
||||
msgstr "科學"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "原始碼"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme description"
|
||||
msgstr "樣式架構描述"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme filename"
|
||||
msgstr "樣式架構檔案名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme id"
|
||||
msgstr "樣式架構 id"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme name"
|
||||
msgstr "樣式架構名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Style scheme search path"
|
||||
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
||||
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
||||
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
|
||||
|
||||
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
||||
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
|
||||
|
||||
msgid "duplicated context id '%s'"
|
||||
msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "gettext translation"
|
||||
msgstr "gettext 翻譯檔"
|
||||
|
||||
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
||||
msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照"
|
||||
|
||||
msgid "invalid context reference '%s'"
|
||||
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "unknown context '%s'"
|
||||
msgstr "未知的上下文「%s」"
|
||||
|
||||
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
||||
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue