Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (735 of 735 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 83.4% (613 of 735 strings)

Co-authored-by: ROllerozxa <temporaryemail4meh+github@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/sv/
Translation: Minetest/ContentDB
master
ROllerozxa 2022-06-04 13:18:21 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 651174bcb8
commit 4e03636588
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 161 additions and 111 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: ROllerozxa <temporaryemail4meh+github@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/sv/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/__init__.py:103
@ -2150,6 +2150,9 @@ msgid ""
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"Titta på <a href='/help/package_config/'>Paketkonfigurering- och "
"utsläppsguiden</a> för\n"
"\t\t\ttips om hur man kan anpassa utsläpp."
#: app/templates/packages/release_new.html:61
msgid "3. Supported Minetest versions"
@ -2446,6 +2449,8 @@ msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Git-uppdateringsavkänningen är tillräckligt smart att den inte skapar ett "
"utsläpp om du redan skapat ett manuellt eller med API:et."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
@ -2889,24 +2894,24 @@ msgstr "Aktivera mejlnotifikationer"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr ""
msgstr "Ej godkända paket som behöver åtgärdas"
#: app/templates/todo/user.html:40 app/templates/todo/user.html:121
#: app/templates/todo/user.html:145
msgid "Nothing to do :)"
msgstr ""
msgstr "Inget behöver göras :)"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr ""
msgstr "Se alla uppdateringsinställningar"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr ""
msgstr "Skapa alla utsläpp"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr ""
msgstr "Möjligtvis föråldrade paket"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
@ -2914,135 +2919,143 @@ msgid ""
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Istället för att markera paket som föråldrade kan du automatiskt skapa "
"utsläpp när Ny Commit eller Ny Tagg pushas till Git genom att trycka på "
"'Uppdatera Inställningar'."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"För att ta bort ett paket från nedan vänligen skapa ett utsläpp eller ändra "
"uppdateringsinställningarna."
#: app/templates/todo/user.html:68
msgid "Small Screenshots"
msgstr ""
msgstr "Små skärmdumpar"
#: app/templates/todo/user.html:71
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr ""
msgstr "Dessa paket har skärmdumpar som är för små, och som borde ersättas."
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
"Röd och orange är skärmdumpar över gränsen, och gråa skärmdumpar är under "
"den rekommenderade upplösningen."
#: app/templates/todo/user.html:127
msgid "See All"
msgstr ""
msgstr "Se alla"
#: app/templates/todo/user.html:128
msgid "Packages Without Tags"
msgstr ""
msgstr "Paket utan taggar"
#: app/templates/todo/user.html:130
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr ""
msgstr "Att beskriva ditt paket med taggar hjälper användare hitta dem."
#: app/templates/todo/user.html:150
msgid "Unadded Topics"
msgstr ""
msgstr "Ej tillagda trådar"
#: app/templates/todo/user.html:153
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr ""
msgstr "Lista med forumtrådar som inte har ett respektivt paket."
#: app/templates/todo/user.html:154
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
msgstr ""
msgstr "Genomstrukna trådar har markerats som bortkastade."
#: app/templates/todo/user.html:162
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr ""
msgstr "Gratulerar! Du har inte några trådar som inte finns på CDB."
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Konto och säkerhet - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "Ändra lösenord"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
msgid "Set Password"
msgstr ""
msgstr "Sätt lösenord"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37
msgid "Has password"
msgstr ""
msgstr "Har lösenord"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39
msgid "Doesn't have password"
msgstr ""
msgstr "Har inte lösenord"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr ""
msgstr "Länkade konton"
#: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Ansluten"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
msgstr "Var snäll och PM:a %(rubenwardy)s på forumen för att länka ditt konto."
#: app/templates/users/account.html:57
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr ""
msgstr "Visa ContentDB:s GitHub-behörigheter"
#: app/templates/users/account.html:62
msgid "Link Github"
msgstr ""
msgstr "Länka GitHub"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Inget"
#: app/templates/users/account.html:73
msgid "View All"
msgstr ""
msgstr "Visa alla"
#: app/templates/users/account.html:77
msgid "Recent Account Actions"
msgstr ""
msgstr "Nyliga kontoåtgärder"
#: app/templates/users/account.html:82
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr ""
msgstr "Kontoborttagning och deaktivering"
#: app/templates/users/account.html:86
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Ta bort eller deaktivera"
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr ""
"Kontoborttagning och deaktivering är inte tillgängliga för användare än."
#: app/templates/users/account.html:90
msgid "Please contact the admin."
msgstr ""
msgstr "Var snäll och kontakta administratören."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr ""
msgstr "Det rekommenderas att du sätter ett lösenord till ditt konto."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Hoppa över"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
@ -3050,120 +3063,129 @@ msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Din mejladress behövs för att rädda ditt konto om du glömmer lösenordet och "
"för att skicka (konfiguerbara) notiser. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr ""
msgstr "Din mejladress kommer aldrig delas med tredje part."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr ""
msgstr "Behöver vara minst 8 tecken långt."
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Password suggestion"
msgstr ""
msgstr "Lösenordsförslag"
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
#: app/templates/users/register.html:31
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Varför?"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr ""
msgstr "Skapa konto"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr ""
msgstr "Har du ett konto på Minetest-forumet?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
msgstr ""
msgstr "ContentDB kommer länka ditt konto till ditt forumkonto."
#: app/templates/users/claim.html:17
msgid ""
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the "
"most out of the Minetest community."
msgstr ""
"Du behöver inte ett forumkonto, men det rekommenderas för att få the mesta "
"ut från Minetest-community:t."
#: app/templates/users/claim.html:22
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr ""
msgstr "<b>Ja</b>, jag har ett forumkonto"
#: app/templates/users/claim.html:25
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr ""
msgstr "<b>Nej</b>, jag har inte ett"
#: app/templates/users/claim.html:28
msgid "Create forum account"
msgstr ""
msgstr "Skapa forumkonto"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr ""
msgstr "Bekräfta ditt konto"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Du behöver bevisa att du har åtkomst till ditt forumkonto genom ett av "
"följande steg."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr ""
"Detta är för att ContentDB ska kunna länka ditt konto till ditt forumkonto."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr ""
msgstr "Har du inte ett forumkonto?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr ""
msgstr "Du kan fortfarande <a href='%(url)s'>registrera utan</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr ""
msgstr "Alternativ 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr ""
msgstr "Använd GitHub-fält i forumprofil"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr ""
msgstr "Mata in ditt forumkonto här:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr ""
msgstr "Forumanvändarnamn"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr ""
msgstr "Du måste ha fyllt i GitHub-fältet i din forumprofil."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Logga in till forumet och <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=173'>gör det här</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr ""
msgstr "Nästa: logga in med GitHub"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr ""
msgstr "Alternativ 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr ""
msgstr "Verifieringstoken"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
@ -3171,23 +3193,26 @@ msgid ""
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Gå till <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=profile&mode=signature'>User Control Panel > Profile > Edit "
"signature</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr ""
msgstr "Klistra in detta i din signatur:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr ""
msgstr "Tryck på nästa så vi kan kontrollera det."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr ""
msgstr "Oroa dig inte, du kan ta bort den efter detta är klart."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Ta bort användare %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
@ -3195,12 +3220,16 @@ msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr ""
"Detta kommer ta bort ditt konto, %(threads)d trådar och %(replies)d svar "
"kommer tas bort."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Eftersom du har paket och/eller forumtrådar kan ditt konto inte tas bort "
"helt och hållet."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
@ -3208,246 +3237,260 @@ msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Istället kommer ditt konto deaktiveras och all personlig information rensad -"
" inklusive %(threads)d trådar och %(replies)d svar."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr ""
msgstr "Se integritetspolicyn för mer information."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Deaktivera"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr ""
msgstr "Ta bort i alla fall"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr ""
msgstr "Kontrollera din mejl"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr ""
msgstr "Vi har skickat ett mejl till adressen du angav."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr ""
msgstr "Du behöver trycka på länken i mejlet för att bekräfta den."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr ""
msgstr "Länken blir ogiltig inom 12 timmar"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr ""
msgstr "Mitt mejl kom aldrig"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Be om lösenordsåterställning"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr ""
msgstr "Tyvärr så har %(username)s inte ett konto på ContentDB än."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr ""
msgstr "Gör anspråk på konto"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Användare"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr ""
msgstr "Rang: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr ""
msgstr "Glömt lösenord"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77
msgid "GitHub"
msgstr ""
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:11
msgid "Edit Account"
msgstr ""
msgstr "Redigera konto"
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:51
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Bann"
#: app/templates/users/modtools.html:55
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Ändra mejl och skicka lösenordsåterställning"
#: app/templates/users/modtools.html:59
#: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "Mejladress"
#: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture"
msgstr ""
msgstr "Profilbild"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr ""
msgstr "Att-göra lista"
#: app/templates/users/profile.html:41
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Skicka mejl"
#: app/templates/users/profile.html:95
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donera"
#: app/templates/users/profile.html:104
msgid "packages"
msgstr ""
msgstr "paket"
#: app/templates/users/profile.html:113
msgid "reviews"
msgstr ""
msgstr "recensioner"
#: app/templates/users/profile.html:121
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "kommentarer"
#: app/templates/users/profile.html:133
msgid "Claim"
msgstr ""
msgstr "Gör anspråk"
#: app/templates/users/profile.html:135
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr ""
msgstr "Är detta du? Gör anspråk på ditt konto nu!"
#: app/templates/users/profile.html:168
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr ""
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:182
msgid "Create package"
msgstr ""
msgstr "Skapa paket"
#: app/templates/users/profile.html:188
msgid "View list of tags"
msgstr ""
msgstr "Visa lista med taggar"
#: app/templates/users/profile.html:198
msgid "Maintained Packages"
msgstr ""
msgstr "Underhållda paket"
#: app/templates/users/profile.html:200
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr ""
msgstr "Denna användare är även underhållare för foljande paket"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Redigera profil - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr ""
msgstr "Profilbild"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr ""
msgstr "Synkronisera med forum"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr ""
msgstr "Profilinformation"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
"Låtsas man vara en annan användare leder detta till en permanent bannlysning"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Endast alfanumeriska tecken, punkter, understreck, och minustecken är "
"tillåtna (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Mänskligt läsbart namn, blir användarnamnet om inte specificerat. Detta kan "
"ändras senare."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr ""
msgstr "Samma som användarnamn"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr ""
msgstr "Var vänlig visa du är en människa"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
msgstr ""
msgstr "Jag accepterar "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Mejl och Notiser - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Din mejl krävs för att rädda ditt konto om du glömmer lösenordet, och för "
"att skicka (konfiguerbara) notiser."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr ""
msgstr "Det är åtminstonde en verifiering som pågår."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
msgstr "Notisinställningar"
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Mejlnotiser är för nuvarande avstängda. Trycka på 'spara' för att sätta på."
#: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Konfiguera om notiser skickas med en gång, eller som del av en daglig "
"sammandragning."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Event"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr ""
msgstr "Omedelbart"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr ""
msgstr "Sammandraget"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Detta kommer svartlista en mejladress, vilket hindrar ContentDB från att "
"någonsin skicka mejl till den - inklusive lösenordsåterställningar."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr ""
msgstr "Var snäll ange den mejladress du vill svartlista."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr ""
msgstr "Du kommer sedan behöva bekräfta mejlen"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr ""
msgstr "Du kan nu avprenumerera."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
@ -3455,6 +3498,8 @@ msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr ""
"Om du avprenumererar kan du kanske inte kunna logga in till kontot "
"'%(display_name)s'"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
@ -3462,21 +3507,26 @@ msgid ""
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB kommer inte längra kunna skicka \"glömt lösenord\" och andra "
"nödvändiga systemmejl.\n"
"\t\t\t\t\tÖverväg att ändra dina mejlnotisinställningar istället."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr ""
msgstr "Du kommer inte kunna använda denna mejl med ContentDB längre."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr ""
msgstr "Redigera notisinställningar"
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr ""
msgstr "Du har extremt många notiser, du borde läsa eller rensa dem"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Var snäll och överväg att sätta på mejlnotiser, du kan anpassa hur mycket "
"som skickas"