Run updatepo.sh

This commit is contained in:
Translation
2019-02-14 07:47:08 +01:00
committed by Loic Blot
parent e0ebe7929c
commit eb5ac723ee
37 changed files with 21453 additions and 18965 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@@ -24,11 +24,13 @@ msgid "You died"
msgstr "Zemřel jsi."
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
#, fuzzy
msgid "An error occurred:"
msgstr "Nastala chyba:"
#: builtin/fstk/ui.lua
@@ -110,9 +112,10 @@ msgid "Enable modpack"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Nepodařilo se povolit mod \"$1\" protože obsahuje nepovolené znaky. Povoleny "
"jsou pouze znaky a-z, 0-9."
@@ -185,6 +188,10 @@ msgstr "Instalovat"
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr ""
@@ -208,10 +215,6 @@ msgstr "Instalovat"
msgid "Update"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "Vytvořit"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -243,6 +246,7 @@ msgid "No game selected"
msgstr "Změna dohledu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seedové číslo"
@@ -291,10 +295,21 @@ msgstr "Přijmout"
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(bez popisu)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "2D Noise"
msgstr "Šum jeskyní 2"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Zpět do Nastavení"
@@ -315,6 +330,23 @@ msgstr "Upravit"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
msgstr "Zabezpečení"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Prosím zadejte platné celé číslo."
@@ -327,6 +359,10 @@ msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
msgid "Restore Default"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Select directory"
@@ -349,16 +385,53 @@ msgstr "Hodnota musí být alespoň $1."
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Hodnota nesmí být větší než $1."
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid " mods"
msgstr "Režim 3D zobrazení"
msgid "defaults"
msgstr "Výchozí hra"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "Zapnuto"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "$1 mods"
msgstr "Režim 3D zobrazení"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
@@ -602,8 +675,9 @@ msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#, fuzzy
msgid "All Settings"
msgstr "Nastavení"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
@@ -5055,10 +5129,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
@@ -5331,10 +5401,6 @@ msgstr ""
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
@@ -6292,231 +6358,154 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Vypnout balíček"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Zapnout balíček"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" není platný příznak."
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Vlastnosti vody"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Klávesa použít"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Podpora starších serverů"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Vlastnosti lávy"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Iterace rekurzivní funkce.\n"
#~ "Určuje množství drobných detailů."
#~ "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
#~ "<oktávy>, <perzistence>"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Hack obrázků inventáře"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mody uvnitř podhry"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Místní hra"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online hra"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normálový mapping"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Informace nejsou dostupné"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Vypsat hromádky"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
#~ "bloků).\n"
#~ "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Hlavní"
#~ "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
#~ "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
#~ "v mapblocích (16 bloků)."
#~ "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
#~ "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Klávesa Autorun"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Výška mraků"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Klávesa konzole"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
#~ "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit "
#~ "těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Rychlost při plížení"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Zakázat escape sekvence"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
@@ -6529,151 +6518,231 @@ msgstr "cURL timeout"
#~ "chcete zakázat\n"
#~ "eskape sekvence generované mody."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Zakázat escape sekvence"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Rychlost při plížení"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
#~ "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit "
#~ "těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
#~ "v mapblocích (16 bloků)."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Hlavní"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Klávesa konzole"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Výška mraků"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Klávesa Autorun"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
#~ "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
#~ "bloků).\n"
#~ "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Hack obrázků inventáře"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
#~ "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
#~ "Iterace rekurzivní funkce.\n"
#~ "Určuje množství drobných detailů."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Vlastnosti lávy"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Podpora starších serverů"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Klávesa použít"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Vypsat hromádky"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Vlastnosti vody"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Informace nejsou dostupné"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normálový mapping"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online hra"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Místní hra"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mody uvnitř podhry"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
#~ "<oktávy>, <perzistence>"
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" není platný příznak."
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Zapnout balíček"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Vypnout balíček"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"