Run updatepo.sh

This commit is contained in:
Translations
2019-02-24 18:43:32 +01:00
committed by Loic Blot
parent 17451f15dc
commit d80186d857
36 changed files with 18727 additions and 18706 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Nore <nore@mesecons.net>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@@ -948,12 +948,14 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Název serveru: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Vpřed"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forwards enabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Vpřed"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
@@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatic forwards key"
msgid "Automatic forward key"
msgstr "Vpřed"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3181,9 +3183,7 @@ msgstr "Globální callback funkce"
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
@@ -4659,18 +4659,8 @@ msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
"všechny dekorace.\n"
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4686,9 +4676,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
@@ -4698,18 +4686,8 @@ msgstr ""
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
"všechny dekorace.\n"
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -4717,9 +4695,7 @@ msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
@@ -4729,19 +4705,10 @@ msgstr ""
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers.\n"
"Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
"Globální parametry generování mapy.\n"
"V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
"stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
"všechny dekorace.\n"
"Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
"Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@@ -5063,7 +5030,7 @@ msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current stable mapgens:\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
msgstr ""
@@ -6385,234 +6352,158 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Zavřít obchod"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Vypnout balíček"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Zapnout balíček"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" není platný příznak."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Vlastnosti vody"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Klávesa použít"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Podpora starších serverů"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Vlastnosti lávy"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#~ msgid ""
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Iterace rekurzivní funkce.\n"
#~ "Určuje množství drobných detailů."
#~ "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
#~ "<oktávy>, <perzistence>"
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Hack obrázků inventáře"
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mody uvnitř podhry"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Místní hra"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online hra"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normálový mapping"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Informace nejsou dostupné"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Vypsat hromádky"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
#~ msgid ""
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr ""
#~ "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
#~ "bloků).\n"
#~ "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Hlavní"
#~ "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
#~ "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
#~ msgid ""
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
#~ "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
#~ "v mapblocích (16 bloků)."
#~ "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
#~ "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Klávesa Autorun"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Výška mraků"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Klávesa konzole"
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
#~ "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit "
#~ "těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Rychlost při plížení"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Zakázat escape sekvence"
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
@@ -6625,155 +6516,271 @@ msgstr "cURL timeout"
#~ "chcete zakázat\n"
#~ "eskape sekvence generované mody."
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "Zakázat escape sekvence"
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "Zapnout pohupování pohledu"
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "Hloubka pod kterou najdete obrovské jeskyně."
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "Zapne pohupování pohledu při chůzi."
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "Rychlost při plížení"
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "Úhel pohledu při zoomu"
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané vodní útvary, které mohou ztížit těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ "Zorné pole při postupném přibližování.\n"
#~ "Vyžaduje na serveru přidělené právo \"zoom\"."
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
#~ msgstr ""
#~ "Vytváří v jeskyních nepředvídané lávové útvary, které mohou ztížit "
#~ "těžbu.\n"
#~ "Platný rozsah je 0-10, nula znamená zákaz."
#~ "Maximální vzdálenost, ve které klienti vědí o blocích, určená\n"
#~ "v mapblocích (16 bloků)."
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "Neustálý pohyb vpřed (jen pro testování)."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Hlavní"
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "Klávesa konzole"
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "Výška mraků"
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "Jeskyně a tunely vznikají v průniku daných dvou šumů"
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "Klávesa Autorun"
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "Přibližná (X,Y,Z) škála fraktálů. Jednotkou je blok."
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "Výška, ve které se zobrazují mraky."
#~ msgid ""
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
#~ msgstr ""
#~ "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
#~ "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ "Jak velká je oblast, ve které jsou bloky aktivní, daná v mapblocích (16 "
#~ "bloků).\n"
#~ "V aktivních blocích jsou objekty načtené a ABM spouštěny."
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
#~ msgstr "Když zapnuto, zobrazit hráči po připojení stavovou hlášku serveru."
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "Hack obrázků inventáře"
#~ msgid ""
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ "Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls the amount of fine detail."
#~ msgstr ""
#~ "Pouze Android: Pokusí se vytvořit inventářové textury z geom. sítě,\n"
#~ "pokud nebyl nalezen žádný podporovaný render."
#~ "Iterace rekurzivní funkce.\n"
#~ "Určuje množství drobných detailů."
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "Interval pro Active Block Modifiery"
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "Vlastnosti lávy"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Massive cave depth"
#~ msgstr "Hloubka obrovské jeskyně"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#~ msgid "Support older servers"
#~ msgstr "Podpora starších serverů"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "Klávesa použít"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "Vypsat hromádky"
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "Vlastnosti vody"
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 100%"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "Skrýt obsahy balíčků"
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "Hlasitost nastavena na 0%"
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn"
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "Informace nejsou dostupné"
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "Klávesa velkého písmene"
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "Normálový mapping"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Čárka"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Online hra"
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel"
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "Odinstalovat zvolený balíček"
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Místní hra"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "Přeinstalovat"
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Neřazené"
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "Úspěšně nainstalováno:"
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji"
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "Zkratka:"
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Mínus"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1"
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "Strana $1 z $2"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Tečka"
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "Mody uvnitř podhry"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Vyberte cestu"
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "Možné hodnoty jsou: "
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "Prosím zadejte čárkami oddělený seznam příznaků."
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "Lakunarita může být specifikována spolu s předcházející čárkou."
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "Formát: <posun>, <měřítko>, (<šířeníX>, <šířeníY>, <šířeníZ>), <seed>, "
#~ "<oktávy>, <perzistence>"
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "Formát jsou tři čísla uvnitř závorek oddělená čárkami."
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" není platný příznak."
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "Zapnout balíček"
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "Vypnout balíček"
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "Plus"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "Zavřít obchod"
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "Mapgen plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v5"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
#~ msgstr "Mapgen v7"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Globální parametry generování mapy.\n"
#~ "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
#~ "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
#~ "všechny dekorace.\n"
#~ "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
#~ "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Globální parametry generování mapy.\n"
#~ "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
#~ "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
#~ "všechny dekorace.\n"
#~ "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
#~ "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Globální parametry generování mapy.\n"
#~ "V mapgenu v6 ovládal příznak 'decorations' všechny dekorace kromě\n"
#~ "stromů a tropické trávy. V ostatních mapgenech tento příznak řídí\n"
#~ "všechny dekorace.\n"
#~ "Neuvedené příznaky zůstávají ve výchozím stavu.\n"
#~ "Příznaky začínající na 'no' slouží k zakázání možnosti."