Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (1415 of 1415 strings)
pull/56/head
Marian 2021-11-28 17:32:37 +00:00 committed by sfan5
parent f022f030d0
commit c745e711ec
1 changed files with 54 additions and 82 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -95,9 +95,8 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "<none available>"
msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
msgstr "<nie je k dispozícií>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -302,9 +301,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -637,7 +635,6 @@ msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Vytrvalosť"
@ -1179,9 +1176,8 @@ msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
@ -1253,14 +1249,13 @@ msgid "- Server Name: "
msgstr "- Meno servera: "
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Chyba:"
msgstr "Chyba pri serializácií:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr ""
msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1271,21 +1266,20 @@ msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Hranice bloku"
msgstr "Hranice bloku sú skryté"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr ""
msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr ""
msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr ""
msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1298,6 +1292,7 @@ msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
msgstr ""
"Hranice bloku nie je možné zobraziť (je potrebné oprávnenie 'basic_debug')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1312,9 +1307,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
msgstr "Klient je odpojený"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
@ -1326,7 +1320,7 @@ msgstr "Pripájam sa k serveru..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
@ -1368,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1578,17 +1572,17 @@ msgstr "Zvuk je obnovený"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#, c-format
@ -1925,13 +1919,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa v móde textúry"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
msgstr "Otváram web stránku"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -2135,9 +2128,9 @@ msgid "Muted"
msgstr "Zvuk stlmený"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť: "
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
@ -2391,6 +2384,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
"grafického rozhrania."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2687,7 +2682,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Komunikačné príkazy"
@ -2724,9 +2718,8 @@ msgid "Chat toggle key"
msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
msgstr "Komunikačná webové odkazy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
@ -2749,6 +2742,8 @@ msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
"kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -2838,34 +2833,28 @@ msgid "Command key"
msgstr "Tlačidlo Príkaz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
"metódu)"
"Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
"-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
"0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
"-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
"0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
"(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
"metódu)"
"Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
"-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
"0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
"9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@ -2965,13 +2954,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
"Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@ -3050,7 +3038,6 @@ msgid "Default stack size"
msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
@ -3184,7 +3171,7 @@ msgstr "Zakáž prázdne heslá"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3235,7 +3222,6 @@ msgstr ""
"Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
@ -3246,12 +3232,11 @@ msgstr ""
"opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Aktivuj farebné tiene. \n"
"Aktivuje farebné tiene.\n"
"Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3734,7 +3719,6 @@ msgid "Global callbacks"
msgstr "Globálne odozvy"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
@ -4235,7 +4219,6 @@ msgstr ""
"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
@ -4326,7 +4309,6 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick dead zone"
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
@ -5443,9 +5425,8 @@ msgid "Map save interval"
msgstr "Interval ukladania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map shadows update frames"
msgstr "Aktualizačný čas mapy"
msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
@ -5767,7 +5748,6 @@ msgid "Mod channels"
msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
@ -5920,14 +5900,13 @@ msgstr ""
"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
"Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5954,7 +5933,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6125,7 +6104,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
@ -6133,7 +6111,7 @@ msgid ""
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
"Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
"Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
"Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
@ -6474,7 +6452,6 @@ msgstr ""
"tiene."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
@ -6482,10 +6459,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
"Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
"Minimálna hodnota je 1.0 a max. hodnota je 10.0"
"Minimálna hodnota: 1.0; max. hodnota: 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
@ -6493,7 +6469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
"Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
"Minimálna hodnota je 0.0 a max. hodnota je 60.0"
"Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6603,9 +6579,8 @@ msgstr ""
"Po zmene je požadovaný reštart."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "Pri mene zobraz štandardne pozadie"
msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -6736,6 +6711,10 @@ msgid ""
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
"Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
"Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
"spotrebujú viac zdrojov.\n"
"Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6869,7 +6848,6 @@ msgid "Texture path"
msgstr "Cesta k textúram"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
@ -6877,7 +6855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
"Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj naročnejšie."
"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6900,7 +6878,6 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
@ -6992,7 +6969,6 @@ msgstr ""
"Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
@ -7189,14 +7165,13 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
"Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
"obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
"Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
"obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
"Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7397,9 +7372,8 @@ msgid "Waving plants"
msgstr "Vlniace sa rastliny"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Weblink color"
msgstr "Farba obrysu bloku"
msgstr "Farba webového odkazu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7424,7 +7398,6 @@ msgstr ""
"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@ -7457,12 +7430,11 @@ msgstr ""
"Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
"Či sa má pri mene zobraziť pozadie.\n"
"Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
"Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
#: src/settings_translation_file.cpp