Run updatepo.sh

This commit is contained in:
est31
2016-12-14 00:31:12 +01:00
parent 211d919b54
commit c67f2b2965
28 changed files with 7015 additions and 7005 deletions

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "Textures :"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
msgstr ""
"Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
@@ -1306,8 +1307,8 @@ msgid ""
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
"échelle\".\n"
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
"\"d'échelle\".\n"
"Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
"terres (0, 0).\n"
"La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
@@ -2337,8 +2338,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
"- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
"\n"
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
"debug).\n"
"- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
"développeurs de mods)."
@@ -2740,8 +2741,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2750,8 +2751,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2794,8 +2795,8 @@ msgstr ""
"Touche pour se faufiler.\n"
"Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
"désactivé.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2824,8 +2825,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Touche dexécution automatique.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2883,10 +2884,10 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
"\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
"développement.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2905,8 +2906,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
"5e3da1b0edf72eb3"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4219,8 +4220,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
"d'utiliser le port UDP.\n"
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
"évidemment, remote_media devrait\n"
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
"(évidemment, remote_media devrait\n"
"se terminer avec un slash).\n"
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
"habituelle."
@@ -4455,7 +4456,8 @@ msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
msgstr ""
"Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
@@ -4473,7 +4475,8 @@ msgstr "Utiliser"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
msgstr ""
"Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@@ -4758,268 +4761,150 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
msgid "cURL timeout"
msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normal Mapping"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Non !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
#~ "valeurs par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
#~ "leurs valeurs par défaut."
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr ""
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
#~ "le bloc complètement.\n"
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Si désactivé "
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Si activé, "
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Affichage :"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nom du jeu"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JEUX"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods :"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nouveau jeu"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Précharger les objets"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquides limités"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installation locale"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Textures d'items..."
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
#~ "submerge pas\n"
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
#~ "napparaît pas à la\n"
#~ "surface de l'eau."
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
#~ "sélection)."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
#~ "0, z = 0).\n"
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
#~ "trouvée, résultant\n"
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
#~ msgid ""
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
#~ "fluides.\n"
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
#~ "bugs dans votre inventaire."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
#~ msgid ""
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS minimum"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Téléchargement"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " Ko/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " Mo/s"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Supprimer la carte"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
@@ -5046,147 +4931,265 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ "- Échap : ce menu\n"
#~ "- T : discuter\n"
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Supprimer la carte"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " Mo/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " Ko/s"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Téléchargement"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS minimum"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
#~ "fluides.\n"
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
#~ "bugs dans votre inventaire."
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installation locale"
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquides limités"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Précharger les objets"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nouveau jeu"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods :"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JEUX"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nom du jeu"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Affichage :"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Si activé, "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Si désactivé "
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr ""
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
#~ "le bloc complètement.\n"
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
#~ "0, z = 0).\n"
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
#~ "trouvée, résultant\n"
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
#~ "leurs valeurs par défaut."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Non !"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normal Mapping"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
#~ "sélection)."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
#~ "submerge pas\n"
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
#~ "napparaît pas à la\n"
#~ "surface de l'eau."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Textures d'items..."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
#~ "valeurs par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."