Run updatepo.sh
This commit is contained in:
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "Textures :"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
@@ -1306,8 +1307,8 @@ msgid ""
|
||||
"sets.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
|
||||
"échelle\".\n"
|
||||
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
|
||||
"\"d'échelle\".\n"
|
||||
"Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
|
||||
"terres (0, 0).\n"
|
||||
"La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
|
||||
@@ -2337,8 +2338,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
|
||||
"- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
|
||||
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
|
||||
"\n"
|
||||
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
|
||||
"debug).\n"
|
||||
"- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
|
||||
"développeurs de mods)."
|
||||
|
||||
@@ -2740,8 +2741,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2750,8 +2751,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2794,8 +2795,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Touche pour se faufiler.\n"
|
||||
"Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
|
||||
"désactivé.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2824,8 +2825,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche d’exécution automatique.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2883,10 +2884,10 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
|
||||
"\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
|
||||
"développement.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2905,8 +2906,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4219,8 +4220,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
|
||||
"d'utiliser le port UDP.\n"
|
||||
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
|
||||
"évidemment, remote_media devrait\n"
|
||||
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
|
||||
"(évidemment, remote_media devrait\n"
|
||||
"se terminer avec un slash).\n"
|
||||
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
|
||||
"habituelle."
|
||||
@@ -4455,7 +4456,8 @@ msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
@@ -4473,7 +4475,8 @@ msgstr "Utiliser"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||||
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -4758,268 +4761,150 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Délais d'interruption de cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normal Mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Non !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
|
||||
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
|
||||
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
|
||||
#~ "valeurs par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
|
||||
#~ "leurs valeurs par défaut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
|
||||
#~ "le bloc complètement.\n"
|
||||
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
|
||||
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Si désactivé "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Si activé, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Affichage :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom du jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JEUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nouveau jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Précharger les objets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquides limités"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installation locale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Textures d'items..."
|
||||
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
|
||||
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
|
||||
#~ "submerge pas\n"
|
||||
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
|
||||
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
|
||||
#~ "n’apparaît pas à la\n"
|
||||
#~ "surface de l'eau."
|
||||
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
|
||||
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
|
||||
#~ "sélection)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
|
||||
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
|
||||
#~ "0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
|
||||
#~ "trouvée, résultant\n"
|
||||
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
|
||||
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
|
||||
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
|
||||
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
|
||||
#~ "fluides.\n"
|
||||
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
|
||||
#~ "bugs dans votre inventaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
|
||||
#~ "adjustment.\n"
|
||||
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
|
||||
#~ "adjustment algorithm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
|
||||
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
|
||||
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " Ko/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " Mo/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "est requis par :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Créer un monde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse requise."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@@ -5046,147 +4931,265 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
|
||||
#~ "- Échap : ce menu\n"
|
||||
#~ "- T : discuter\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la carte"
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse requise."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Créer un monde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "est requis par :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " Mo/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " Ko/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
|
||||
#~ "adjustment.\n"
|
||||
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
|
||||
#~ "adjustment algorithm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
|
||||
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
|
||||
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
|
||||
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
|
||||
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
|
||||
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
|
||||
#~ "fluides.\n"
|
||||
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
|
||||
#~ "bugs dans votre inventaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installation locale"
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquides limités"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Précharger les objets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nouveau jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JEUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom du jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Affichage :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Si activé, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Si désactivé "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
|
||||
#~ "le bloc complètement.\n"
|
||||
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
|
||||
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
|
||||
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
|
||||
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
|
||||
#~ "0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
|
||||
#~ "trouvée, résultant\n"
|
||||
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
|
||||
#~ "leurs valeurs par défaut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Non !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normal Mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
|
||||
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
|
||||
#~ "sélection)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
|
||||
#~ "submerge pas\n"
|
||||
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
|
||||
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
|
||||
#~ "n’apparaît pas à la\n"
|
||||
#~ "surface de l'eau."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Textures d'items..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
|
||||
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
|
||||
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
|
||||
#~ "valeurs par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user