Update translation files
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Korean (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
@@ -423,15 +423,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Z spread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is short for "absolute value".
|
||||
#. It can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "absvalue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It describes the default processing options
|
||||
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "defaults"
|
||||
msgstr "기본 게임"
|
||||
|
||||
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
||||
#. It is used to make the map smoother and
|
||||
#. can be enabled in noise settings in
|
||||
#. main menu -> "All Settings".
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "eased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -665,6 +676,7 @@ msgstr "이름/비밀번호"
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "핑"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
msgstr "PvP 가능"
|
||||
@@ -915,6 +927,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
msgstr "월드 경로가 존재하지 않습니다: "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
|
||||
#. into the translation field (literally).
|
||||
#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
|
||||
#. font, "no" otherwise.
|
||||
#. The fallback font is (normally) required for languages with
|
||||
#. non-Latin script, like Chinese.
|
||||
#. When in doubt, test your translation.
|
||||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr "yes"
|
||||
@@ -953,6 +973,7 @@ msgstr "- 포트: "
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#. ~ PvP = Player versus Player
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr "- PvP: "
|
||||
@@ -1422,6 +1443,7 @@ msgstr "왼쪽 쉬프트"
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "왼쪽 창"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "메뉴"
|
||||
@@ -1516,6 +1538,7 @@ msgstr "일시 중지"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#. ~ "Print screen" key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print"
|
||||
@@ -1554,6 +1577,7 @@ msgstr "오른쪽 창"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "스크롤 락"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
@@ -1802,10 +1826,15 @@ msgstr "음소거"
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
msgstr "볼륨 조절: "
|
||||
|
||||
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
|
||||
#. Don't forget the space.
|
||||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "Enter "
|
||||
msgstr "들어가기 "
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
#. language code (e.g. "de" for German).
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr "ko"
|
||||
@@ -2206,8 +2235,8 @@ msgstr "범프맵핑"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
|
||||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5180,7 +5209,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Near clipping plane"
|
||||
msgid "Near plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6676,53 +6705,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "시네마틱 스위치"
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr "터널 너비를 조절, 작은 수치는 넓은 터널을 만듭니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "선택한 모드 파일:"
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "VBO 적용"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "물결 효과"
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 높이"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "물결 효과"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "그림자 제한"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "큰 동굴 깊이"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "감마"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "글꼴 그림자 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 산 높이"
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 산 밀집도"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain exponent"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 산 밀집도"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain density"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 산 밀집도"
|
||||
#~ msgid "Floatland mountain height"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 산 높이"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floatland level"
|
||||
#~ msgstr "Floatland의 높이"
|
||||
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||||
#~ msgstr "글꼴 그림자 투명도 (불투명 함, 0과 255 사이)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable VBO"
|
||||
#~ msgstr "VBO 적용"
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "감마"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||||
#~ msgstr "터널 너비를 조절, 작은 수치는 넓은 터널을 만듭니다."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lava depth"
|
||||
#~ msgstr "큰 동굴 깊이"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||||
#~ msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shadow limit"
|
||||
#~ msgstr "그림자 제한"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This font will be used for certain languages."
|
||||
#~ msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving water"
|
||||
#~ msgstr "물결 효과"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waving Water"
|
||||
#~ msgstr "물결 효과"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Package File:"
|
||||
#~ msgstr "선택한 모드 파일:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
#~ msgstr "시네마틱 스위치"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user