Fix updatepo.sh and run it.
It was broken due to the presence of "µ" utf-8 characters in builtin/profiler/reporter.lua.
This commit is contained in:
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "エラーが発生しました:"
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "メインメニュー"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "決定"
|
||||
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "再接続"
|
||||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||||
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "読み込み中..."
|
||||
|
||||
@@ -157,8 +157,9 @@ msgid "Mapgen"
|
||||
msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||||
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No game selected"
|
||||
msgstr "視野の範囲を変更"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Seed"
|
||||
@@ -217,6 +218,17 @@ msgstr "(設定の説明はありません)"
|
||||
msgid "< Back to Settings page"
|
||||
msgstr "< 設定ページに戻る"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "参照"
|
||||
@@ -238,13 +250,8 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||||
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||||
"<octaves>, <persistence>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@@ -254,11 +261,6 @@ msgstr "ゲーム"
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||||
msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||||
@@ -280,14 +282,19 @@ msgstr "可能な値: "
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr "初期設定に戻す"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "場所を選択"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Modファイルを選択:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
msgstr "Modファイルを選択:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Show technical names"
|
||||
@@ -329,42 +336,6 @@ msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不
|
||||
msgid "Subgame Mods"
|
||||
msgstr "サブゲームのMod"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Close store"
|
||||
msgstr "ストアを閉じる"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||||
msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Page $1 of $2"
|
||||
msgstr "ページ $1 / $2"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr "評価"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Shortname:"
|
||||
msgstr "省略名:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Successfully installed:"
|
||||
msgstr "インストールが完了しました:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "未分類"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "re-Install"
|
||||
msgstr "再インストール"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
msgstr "活動中の貢献者"
|
||||
@@ -693,6 +664,10 @@ msgstr "メイン"
|
||||
msgid "Start Singleplayer"
|
||||
msgstr "シングルプレイ開始"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Default textures will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr "情報がありません"
|
||||
@@ -813,10 +788,6 @@ msgstr "キー変更"
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "パスワード変更"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "サーバに接続中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "再開"
|
||||
@@ -854,14 +825,6 @@ msgstr ""
|
||||
"- ホイール: アイテム選択\n"
|
||||
"- %s: チャット\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
msgstr "クライアントを作成中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating server..."
|
||||
msgstr "サーバを作成中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Controls:\n"
|
||||
@@ -943,14 +906,6 @@ msgstr "オン"
|
||||
msgid "Remote server"
|
||||
msgstr "サーバを公開"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Resolving address..."
|
||||
msgstr "アドレスを解決中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Shutting down..."
|
||||
msgstr "終了中..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Singleplayer"
|
||||
msgstr "シングルプレイヤー"
|
||||
@@ -960,7 +915,7 @@ msgid "Sound Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "音量を %d%% に変更"
|
||||
|
||||
@@ -987,13 +942,24 @@ msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "決定"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"Special\" = climb down"
|
||||
msgstr "「使用」で降りる"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoforward"
|
||||
msgstr "前進"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "後退"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change camera"
|
||||
msgstr "キー変更"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "チャット"
|
||||
@@ -1006,6 +972,10 @@ msgstr "コマンド"
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "コンソール"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Dec. range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Dec. volume"
|
||||
msgstr "音量を下げる"
|
||||
@@ -1022,6 +992,10 @@ msgstr "落とす"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "前進"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. volume"
|
||||
msgstr "音量を上げる"
|
||||
@@ -1076,14 +1050,32 @@ msgstr "視野の範囲を変更"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "スクリーンショット"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Sneak"
|
||||
msgstr "スニーク"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
msgstr "映画風モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle HUD"
|
||||
msgstr "飛行モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle chat log"
|
||||
msgstr "高速移動モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "高速移動モード切替"
|
||||
@@ -1093,12 +1085,18 @@ msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "飛行モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fog"
|
||||
msgstr "飛行モード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle minimap"
|
||||
msgstr "すり抜けモード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
msgstr "すり抜けモード切替"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
@@ -1389,6 +1387,10 @@ msgstr "Xボタン1"
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
msgstr "Xボタン2"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "LANG_CODE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1608,14 +1610,20 @@ msgid ""
|
||||
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic forwards key"
|
||||
msgstr "前キー"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||||
msgstr "自動的にサーバ一覧に報告します。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Autorun key"
|
||||
msgstr "オートランキー"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autosave Screen Size"
|
||||
msgstr "画面の大きさを自動保存"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
@@ -1915,7 +1923,7 @@ msgstr "オートラン"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||||
msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
|
||||
msgstr "オートラン (テスト用)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -2010,6 +2018,11 @@ msgstr "DPI"
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr "ダメージ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Darkness sharpness"
|
||||
msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug info toggle key"
|
||||
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
|
||||
@@ -2149,11 +2162,6 @@ msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。"
|
||||
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||||
msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descending speed"
|
||||
msgstr "降りる速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2185,18 +2193,6 @@ msgstr "パーティクル"
|
||||
msgid "Disable anticheat"
|
||||
msgstr "対チート機関無効化"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable escape sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||||
"disable\n"
|
||||
"the escape sequences generated by mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
@@ -2300,11 +2296,6 @@ msgstr ""
|
||||
"サーバーに接続するとき、遠隔サーバーはメディア(例えばテクスチャー)をダウン"
|
||||
"ロードするかなりより高速道を提供します。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable view bobbing"
|
||||
msgstr "落下による上下の揺れ"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||||
@@ -2370,10 +2361,6 @@ msgstr ""
|
||||
"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n"
|
||||
"シェーダーが有効である必要があります。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables view bobbing when walking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3226,7 +3213,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key for toggling autorun.\n"
|
||||
"Key for toggling autoforward.\n"
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3402,6 +3389,10 @@ msgid ""
|
||||
"- verbose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lightness sharpness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3745,6 +3736,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum size of the out chat queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
|
||||
"queue size unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||||
msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
|
||||
@@ -3797,18 +3798,6 @@ msgstr "ミップマッピング"
|
||||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modstore details URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modstore download URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modstore mods list URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Monospace font path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4071,6 +4060,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remote port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
||||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4128,6 +4123,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Save window size automatically when modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4153,10 +4152,6 @@ msgstr "画面高"
|
||||
msgid "Screen width"
|
||||
msgstr "画面幅"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "スクリーンショット"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot folder"
|
||||
msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
|
||||
@@ -4384,6 +4379,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strict protocol checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strip color codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Support older servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4943,96 +4942,53 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURLタイムアウト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide mp content"
|
||||
#~ msgstr "Modパックの内容を非表示"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attn"
|
||||
#~ msgstr "Attn"
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capital"
|
||||
#~ msgstr "Capital"
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma"
|
||||
#~ msgstr "カンマ"
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CrSel"
|
||||
#~ msgstr "CrSel"
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ExSel"
|
||||
#~ msgstr "ExSel"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Final"
|
||||
#~ msgstr "Final"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "有効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Junja"
|
||||
#~ msgstr "Junja"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "無効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kana"
|
||||
#~ msgstr "かな"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kanji"
|
||||
#~ msgstr "漢字"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minus"
|
||||
#~ msgstr "マイナス"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PA1"
|
||||
#~ msgstr "PA1"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Period"
|
||||
#~ msgstr "ピリオド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plus"
|
||||
#~ msgstr "プラス"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||||
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
|
||||
#~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines terrain shape.\n"
|
||||
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
||||
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "地形形を決定します。\n"
|
||||
#~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
|
||||
#~ "3番号は同一でなければなりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||||
#~ msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||||
#~ msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||||
#~ msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Where the map generator stops.\n"
|
||||
@@ -5052,49 +5008,158 @@ msgstr "cURLタイムアウト"
|
||||
#~ "- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
|
||||
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||||
#~ msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
|
||||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||||
#~ msgstr "ワールドタイプ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!"
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||||
#~ msgstr "視差遮蔽マッピング"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "無効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "有効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
|
||||
#~ msgstr "マップ生成フラグ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines terrain shape.\n"
|
||||
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
||||
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "地形形を決定します。\n"
|
||||
#~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
|
||||
#~ "3番号は同一でなければなりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||||
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
|
||||
#~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plus"
|
||||
#~ msgstr "プラス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Period"
|
||||
#~ msgstr "ピリオド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PA1"
|
||||
#~ msgstr "PA1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minus"
|
||||
#~ msgstr "マイナス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kanji"
|
||||
#~ msgstr "漢字"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kana"
|
||||
#~ msgstr "かな"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Junja"
|
||||
#~ msgstr "Junja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Final"
|
||||
#~ msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ExSel"
|
||||
#~ msgstr "ExSel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CrSel"
|
||||
#~ msgstr "CrSel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma"
|
||||
#~ msgstr "カンマ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capital"
|
||||
#~ msgstr "Capital"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attn"
|
||||
#~ msgstr "Attn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide mp content"
|
||||
#~ msgstr "Modパックの内容を非表示"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enable view bobbing"
|
||||
#~ msgstr "落下による上下の揺れ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Descending speed"
|
||||
#~ msgstr "降りる速度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autorun key"
|
||||
#~ msgstr "オートランキー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use"
|
||||
#~ msgstr "使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shutting down..."
|
||||
#~ msgstr "終了中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolving address..."
|
||||
#~ msgstr "アドレスを解決中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating server..."
|
||||
#~ msgstr "サーバを作成中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating client..."
|
||||
#~ msgstr "クライアントを作成中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to server..."
|
||||
#~ msgstr "サーバに接続中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "re-Install"
|
||||
#~ msgstr "再インストール"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsorted"
|
||||
#~ msgstr "未分類"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully installed:"
|
||||
#~ msgstr "インストールが完了しました:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortname:"
|
||||
#~ msgstr "省略名:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rating"
|
||||
#~ msgstr "評価"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Page $1 of $2"
|
||||
#~ msgstr "ページ $1 / $2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "インストール"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||||
#~ msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close store"
|
||||
#~ msgstr "ストアを閉じる"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select path"
|
||||
#~ msgstr "場所を選択"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||||
#~ msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
|
||||
#~ msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user