Update translations

This commit is contained in:
updatepo.sh
2022-01-25 23:19:13 +01:00
committed by sfan5
parent 0d0786e414
commit 48e508052a
58 changed files with 7953 additions and 7119 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 06:53+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -1213,14 +1213,6 @@ msgstr ""
msgid "- Address: "
msgstr "- Endereço: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "Modo Criativo: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
msgstr "-Dano: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Modo: "
@@ -1576,7 +1568,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desativado"
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
@@ -1926,7 +1918,7 @@ msgstr "As palavra-passes não correspondem!"
msgid "Register and Join"
msgstr "Registrar e entrar"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
@@ -3388,6 +3380,12 @@ msgstr ""
"os controles de som no jogo não funcionarão.\n"
"A alteração desta configuração requer um reinício."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
@@ -3592,11 +3590,17 @@ msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Tamanho da fonte predefinida em pontos (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3608,6 +3612,17 @@ msgstr ""
"pontos (pt).\n"
"O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
@@ -3671,10 +3686,6 @@ msgstr "Tipo fractal"
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FreeType fonts"
msgstr "Fontes Freetype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
@@ -5790,6 +5801,11 @@ msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
msgid "Monospace font size"
msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
@@ -5974,10 +5990,9 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "Substituição opcional da cor de ligações do bate-papo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
@@ -6011,10 +6026,9 @@ msgstr ""
"primeiro daqui."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the default font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Caminho para a fonte padrão.\n"
@@ -6024,10 +6038,9 @@ msgstr ""
"A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
@@ -7135,6 +7148,10 @@ msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Limiar o ecrã de toque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "Ruido de árvores"
@@ -7476,16 +7493,6 @@ msgstr ""
"Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
"texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
"in.\n"
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
"compilado.\n"
"Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em vez disso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
@@ -7663,6 +7670,12 @@ msgstr "Tempo limite de cURL"
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "limite paralelo de cURL"
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "Modo Criativo: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "-Dano: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
@@ -7843,6 +7856,9 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
#~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
#~ msgid "FreeType fonts"
#~ msgstr "Fontes Freetype"
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "BPP em ecrã inteiro"
@@ -8021,6 +8037,15 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "Balançar das Ondas"
#~ msgid ""
#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
#~ "in.\n"
#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
#~ "compilado.\n"
#~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em vez disso."
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."