Update translations

This commit is contained in:
updatepo.sh
2022-01-25 23:19:13 +01:00
committed by sfan5
parent 0d0786e414
commit 48e508052a
58 changed files with 7953 additions and 7119 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 13:51+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
@@ -1206,14 +1206,6 @@ msgstr ""
msgid "- Address: "
msgstr "- アドレス: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
msgstr "- クリエイティブモード: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
msgstr "- ダメージ: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- モード: "
@@ -1569,7 +1561,7 @@ msgstr "IPv6が無効なため、%sに接続できません"
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "IPv6が無効なため、%sでリッスンできません"
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "視野を %d に変更"
@@ -1919,7 +1911,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません!"
msgid "Register and Join"
msgstr "参加登録"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
@@ -2365,7 +2357,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr "検出されたディスプレイの密度を調整し、UI要素のスケーリングに使用します。"
msgstr ""
"検出されたディスプレイの密度を調整し、UI要素のスケーリングに使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@@ -2720,7 +2713,9 @@ msgstr "テクスチャの透過を削除"
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr "チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク中クリックまたはCtrl+左クリック)を有効になります。"
msgstr ""
"チャットコンソールの出力で、クリック可能なウェブリンク中クリックまたはCtrl"
"+左クリック)を有効になります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@@ -3020,7 +3015,8 @@ msgid ""
"but also uses more resources."
msgstr ""
"影フィルタの品質を定義します。\n"
"これは、PCFまたはポアソンディスクを適用することで、やわらない影効果をシミュレートするものです。\n"
"これは、PCFまたはポアソンディスクを適用することで、やわらない影効果をシミュ"
"レートするものです。\n"
"しかし、より多くのリソースを消費します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3200,7 +3196,8 @@ msgid ""
"filtering."
msgstr ""
"ポアソンディスクによるフィルタリングを有効にします。\n"
"true の場合、ポアソンディスクを使用して「やわらない影」を作ります。それ以外の場合は、PCFフィルタリングを使用します。"
"true の場合、ポアソンディスクを使用して「やわらない影」を作ります。それ以外の"
"場合は、PCFフィルタリングを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3345,6 +3342,12 @@ msgstr ""
"ゲーム内の音の制御は機能しなくなります。\n"
"この設定を変更するには再起動が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
@@ -3544,11 +3547,17 @@ msgid "Font size"
msgstr "フォントの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "既定のフォントのフォント サイズ (pt)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3559,6 +3568,17 @@ msgstr ""
"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ(ポイント)。\n"
"値 0 は規定のフォントサイズを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
@@ -3621,10 +3641,6 @@ msgstr "フラクタルの種類"
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "霧が描画され始める可視距離の割合"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FreeType fonts"
msgstr "フリータイプフォント"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
@@ -5707,6 +5723,11 @@ msgstr "固定幅フォントのパス"
msgid "Monospace font size"
msgstr "固定幅フォントのサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "固定幅フォントのサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr "山の高さノイズ"
@@ -5885,10 +5906,9 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "チャットのウェブリンクの色を上書きするオプションです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
@@ -5923,10 +5943,9 @@ msgstr ""
"検索されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the default font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"既定のフォントのパス。\n"
@@ -5937,10 +5956,9 @@ msgstr ""
"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"固定幅フォントのパス。\n"
@@ -6062,7 +6080,8 @@ msgid ""
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
"Minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場合、\n"
"Minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場"
"合、\n"
"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
"メトリックスは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
@@ -7026,6 +7045,10 @@ msgstr "ツールチップの遅延"
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr "木のノイズ"
@@ -7348,24 +7371,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。これは拡大されたテクスチャの\n"
"ための最小テクスチャサイズを設定します。より高い値はよりシャープに見えますが、\n"
"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。これは拡大されたテクスチャ"
"\n"
"ための最小テクスチャサイズを設定します。より高い値はよりシャープに見えます"
"が、\n"
"より多くのメモリを必要とします。2の累乗が推奨されます。この設定は、\n"
"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効の場合にのみ適用されます。\n"
"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効の場合にのみ適用されま"
"す。\n"
"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
"しても使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
"in.\n"
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
"コンパイルされている必要があります。 \n"
"無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されま"
"す。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
@@ -7540,6 +7555,12 @@ msgstr "cURL インタラクティブタイムアウト"
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL並行処理制限"
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "- クリエイティブモード: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "- ダメージ: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
@@ -7715,6 +7736,9 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
#~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
#~ msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
#~ msgid "FreeType fonts"
#~ msgstr "フリータイプフォント"
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "フルスクリーンのBPP"
@@ -7900,6 +7924,16 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
#~ msgid "Waving water"
#~ msgstr "揺れる水"
#~ msgid ""
#~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
#~ "in.\n"
#~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
#~ msgstr ""
#~ "フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
#~ "コンパイルされている必要があります。 \n"
#~ "無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用され"
#~ "ます。"
#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"