1
0
Fork 0

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 96.2% (260 of 270 strings)
mutilcraft-mt53
Rui 2015-07-17 14:25:05 +02:00 committed by Weblate
parent a2f12bf054
commit 0d1243ce0b
1 changed files with 88 additions and 95 deletions

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua:82 #: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "" msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua:84 #: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:" msgid "An error occured:"
msgstr "" msgstr "エラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok" msgid "Ok"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "読み込み中..."
#: builtin/mainmenu/common.lua:240 #: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "" msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:" msgid "World:"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "ワールド:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
msgid "Hide Game" msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを隠す" msgstr "ゲームを非表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
msgid "Hide mp content" msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックの簡略化" msgstr "Modパックを非表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
msgid "Mod:" msgid "Mod:"
@ -110,23 +110,23 @@ msgstr "ゲームがインストールされていません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net" msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください" msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。" msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください" msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists" msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています" msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected" msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr "いいえ"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャ:\"$1\"の削除に失敗しました" msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャ:Mod\"$1\"の場所が不明です" msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?" msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?" msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No" msgid "No"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "決定"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。" msgstr "Modインストール: ファイル\"$1\"からModをインストールします。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
msgid "" msgid ""
@ -176,21 +176,19 @@ msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。" "Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
msgid "Failed to install $1 to $2" msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "" msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした"
"Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
"た。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です" msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88 #: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted" msgid "Unsorted"
@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちくださ
#: builtin/mainmenu/store.lua:160 #: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:" msgid "Successfully installed:"
msgstr "インストールが完了しました:" msgstr "インストールが完了しました:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:162 #: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:" msgid "Shortname:"
@ -230,11 +228,11 @@ msgstr "閉じる"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526 #: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2" msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1/$2" msgstr "ページ $1 / $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "クレジット" msgstr "クレジット"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
msgid "Core Developers" msgid "Core Developers"
@ -245,9 +243,8 @@ msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者" msgstr "開発協力者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers" msgid "Previous Core Developers"
msgstr "開発者" msgstr "以前の開発者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
msgid "Previous Contributors" msgid "Previous Contributors"
@ -300,7 +297,7 @@ msgstr "名前とパスワード:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist" msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開済みのサーバーの一覧" msgstr "公開サーバーリスト"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
@ -315,21 +312,21 @@ msgstr "接続"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode" msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード" msgstr "クリエイティブモード"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled" msgid "Damage enabled"
msgstr "HPあり" msgstr "ダメージ有効"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled" msgid "PvP enabled"
msgstr "PvPあり" msgstr "PvP有効"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "クライアント" msgstr "クライアント"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
msgid "New" msgid "New"
@ -351,16 +348,16 @@ msgstr "ワールドを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
msgid "Creative Mode" msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード" msgstr "クリエイティブモード"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
msgid "Enable Damage" msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージあり" msgstr "ダメージ有効"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "サーバーを公開する" msgstr "公開サーバー"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password" msgid "Name/Password"
@ -380,28 +377,24 @@ msgstr "サーバーのポート"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!" msgid "No world created or selected!"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。" msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "サーバー" msgstr "サーバー"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves" msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明な" msgstr "不透明な"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
#, fuzzy
msgid "Simple Leaves" msgid "Simple Leaves"
msgstr "揺れる葉" msgstr "シンプルな葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves" msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な" msgstr "綺麗な"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Filter" msgid "No Filter"
@ -433,7 +426,7 @@ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろし
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
msgid "No!!!" msgid "No!!!"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
msgid "Smooth Lighting" msgid "Smooth Lighting"
@ -441,11 +434,11 @@ msgstr "滑らかな光"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
msgid "Enable Particles" msgid "Enable Particles"
msgstr "パーティクル有効化" msgstr "パーティクル有効化"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
msgid "3D Clouds" msgid "3D Clouds"
msgstr "立体の雲" msgstr "3Dの雲"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Opaque Water" msgid "Opaque Water"
@ -453,11 +446,11 @@ msgstr "不透明な水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Connected Glass" msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスをつなげる" msgstr "ガラスをげる"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Node Highlighting" msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードの強調" msgstr "ノードをハイライト"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:" msgid "Texturing:"
@ -469,11 +462,11 @@ msgstr "レンダリング:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します" msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders" msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー" msgstr "シェーダー"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
msgid "Change keys" msgid "Change keys"
@ -497,19 +490,19 @@ msgstr "タッチ位置を自由にする"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)" msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位" msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping" msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング" msgstr "バンプマッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps" msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成" msgstr "ノーマルマップの生成"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion" msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング" msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water" msgid "Waving Water"
@ -525,7 +518,7 @@ msgstr "揺れる草花"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -533,7 +526,7 @@ msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
msgid "Start Singleplayer" msgid "Start Singleplayer"
msgstr "ゲームスタート" msgstr "シングルプレイ開始"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
msgid "Config mods" msgid "Config mods"
@ -545,11 +538,11 @@ msgstr "メイン"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "ゲームスタート" msgstr "プレイ"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
msgid "Singleplayer" msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー" msgstr "シングルプレイヤー"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:" msgid "Select texture pack:"
@ -561,7 +554,7 @@ msgstr "情報がありません。"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks" msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャパック" msgstr "テクスチャパック"
#: src/client.cpp:1721 #: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..." msgid "Loading textures..."
@ -581,7 +574,7 @@ msgstr "ノードを設定中"
#: src/client.cpp:1768 #: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..." msgid "Item textures..."
msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..." msgstr "テクスチャを設定中..."
#: src/client.cpp:1793 #: src/client.cpp:1793
msgid "Done!" msgid "Done!"
@ -625,11 +618,11 @@ msgstr "決定"
#: src/game.cpp:1072 #: src/game.cpp:1072
msgid "You died." msgid "You died."
msgstr "You died." msgstr "死にました。"
#: src/game.cpp:1073 #: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn" msgid "Respawn"
msgstr "Respawn" msgstr "リスポーン"
#: src/game.cpp:1092 #: src/game.cpp:1092
msgid "" msgid ""
@ -647,17 +640,17 @@ msgid ""
" --> place single item to slot\n" " --> place single item to slot\n"
msgstr "" msgstr ""
"基本操作:\n" "基本操作:\n"
"タッチによる操作\n" "タッチ操作:\n"
"- シングルタップ:ブロックの破壊\n" "- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n" "- ダブルタップ: 設置、使用\n"
"- 指でスライド:見回す\n" "- スライド: 見回す\n"
"メニュー(インベントリ)の操作\n" "メニュー、インベントリの操作:\n"
"- ダブルタップ:\n" "- メニューの外をダブルタップ:\n"
"-- 閉じる\n" " --> 閉じる\n"
"- アイテムスロットをタッチ:\n" "- アイテムをタッチ:\n"
"-- アイテムの移動\n" " --> アイテムの移動\n"
"- タッチしてドラッグ:\n" "- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
"-- アイテムを置く\n" " --> アイテムを一つスロットに置く\n"
#: src/game.cpp:1106 #: src/game.cpp:1106
msgid "" msgid ""
@ -674,16 +667,16 @@ msgid ""
"- T: chat\n" "- T: chat\n"
msgstr "" msgstr ""
"基本操作:\n" "基本操作:\n"
"- WASD:移動\n" "- WASD: 移動\n"
"- スペース:ジャンプ、登る\n" "- スペース: ジャンプ、登る\n"
"- Shift:スニーク、降りる\n" "- Shift: スニーク、降りる\n"
"- Q:アイテムを落とす\n" "- Q: アイテムを落とす\n"
"- I:インベントリ\n" "- I: インベントリ\n"
"- マウス移動:見回す\n" "- マウス: 見回す\n"
"- 左クリック:ブロック破壊\n" "- 左クリック: 破壊、パンチ\n"
"- 右クリック:設置や使用\n" "- 右クリック: 設置、使用\n"
"- ホイール:アイテム選択\n" "- ホイール: アイテム選択\n"
"- T:チャット画面\n" "- T: チャット画面\n"
#: src/game.cpp:1125 #: src/game.cpp:1125
msgid "Continue" msgid "Continue"
@ -691,7 +684,7 @@ msgstr "再開"
#: src/game.cpp:1129 #: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更" msgstr "パスワード変更"
#: src/game.cpp:1134 #: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume" msgid "Sound Volume"
@ -715,11 +708,11 @@ msgstr "終了中..."
#: src/game.cpp:1948 #: src/game.cpp:1948
msgid "Creating server..." msgid "Creating server..."
msgstr "サーバー作成中..." msgstr "サーバー起動中..."
#: src/game.cpp:1984 #: src/game.cpp:1984
msgid "Creating client..." msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント作成中..." msgstr "クライアント起動中..."
#: src/game.cpp:2159 #: src/game.cpp:2159
msgid "Resolving address..." msgid "Resolving address..."
@ -739,15 +732,15 @@ msgstr "ノード定義中..."
#: src/game.cpp:2329 #: src/game.cpp:2329
msgid "Media..." msgid "Media..."
msgstr "..." msgstr "通信中..."
#: src/game.cpp:2334 #: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s" msgid "KiB/s"
msgstr "" msgstr "KB/秒"
#: src/game.cpp:2338 #: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s" msgid "MiB/s"
msgstr "" msgstr "MB/秒"
#: src/game.cpp:4363 #: src/game.cpp:4363
msgid "" msgid ""
@ -759,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter " msgid "Enter "
msgstr "Enter" msgstr "エンター"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
msgid "ok" msgid "ok"
@ -779,7 +772,7 @@ msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use" msgid "Key already in use"
msgstr "すでに使われているキーです。" msgstr "キーが重複しています。"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key" msgid "press key"
@ -795,11 +788,11 @@ msgstr "後退"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左に進む" msgstr "左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右に進む" msgstr "右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Use" msgid "Use"
@ -843,7 +836,7 @@ msgstr "高速移動モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle Cinematic" msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "シネマティックモード" msgstr "映画風カメラ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip" msgid "Toggle noclip"
@ -1031,7 +1024,7 @@ msgstr "左Windows"
#: src/keycode.cpp:233 #: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps" msgid "Apps"
msgstr "Apps" msgstr "アプリ"
#: src/keycode.cpp:233 #: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0" msgid "Numpad 0"
@ -1135,7 +1128,7 @@ msgstr "読点"
#: src/keycode.cpp:243 #: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus" msgid "Minus"
msgstr "" msgstr "-"
#: src/keycode.cpp:243 #: src/keycode.cpp:243
msgid "Period" msgid "Period"