Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 40.0% (410 of 1024 strings)pr
parent
c6afe083b3
commit
f2e78f31ab
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: anonymous <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Мод:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Optional dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Модифікації"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За бажанням лакунарність може бути доповнена комою попереду."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid "Subgame Mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вбудовані моди"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Close store"
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Попередні основні розробники ядра"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Announce Server"
|
||||
msgstr "Публічний сервер"
|
||||
msgstr "Публічний"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Bind Address"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Грати (сервер)"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Host Server"
|
||||
msgstr "Запустити сервер"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Інформація модифікації:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "No dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без залежностей."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "No mod description available"
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Згладжування:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ однокористувацької гри?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Autosave screen size"
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Часточки"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||||
msgstr "Скинути світ однокористувацької гри"
|
||||
msgstr "Скинути світ одиночної гри"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Screen:"
|
||||
|
@ -659,8 +659,7 @@ msgstr "Текстурування:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно використовувати драйвер OpenGL."
|
||||
msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
|
@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Ім'я гравця занадто довге."
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Please choose a name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-ласка введіть ім'я!"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
|
@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
|
|||
|
||||
#: src/fontengine.cpp
|
||||
msgid "needs_fallback_font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "needs_fallback_font"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -796,7 +795,7 @@ msgstr "- Поранення: "
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "- Mode: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Тип: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "- Port: "
|
||||
|
@ -808,7 +807,7 @@ msgstr "- Публічний: "
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- PvP (бої): "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "- Server Name: "
|
||||
|
@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Змінити клавіші"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Змінити Пароль"
|
||||
msgstr "Змінити пароль"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
|
@ -909,7 +908,7 @@ msgstr "Вихід з гри"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Game info:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформація про гру:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Game paused"
|
||||
|
@ -941,11 +940,11 @@ msgstr "Визначення блоків..."
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Remote server"
|
||||
|
@ -970,15 +969,15 @@ msgstr "Гучність звуку"
|
|||
#: src/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Volume changed to 0%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гучність 0%"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Volume changed to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гучність 100%"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
|
@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "Далі"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||||
msgstr "\"Використовувати\" = підніматися вгору"
|
||||
msgstr "\"Використати\" = спускатися"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
|
@ -1014,11 +1013,11 @@ msgstr "Консоль"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Dec. volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зменшити звук"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "Двічі доторкніться до \"стрибок\" щоб полетіти"
|
||||
msgstr "Подвійне торкання \"стрибок\" вмикає політ"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
|
@ -1026,7 +1025,7 @@ msgstr "Викинути"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Уперед"
|
||||
msgstr "Вперед"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inc. volume"
|
||||
|
@ -1060,15 +1059,15 @@ msgstr "Команда (локальна)"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Next item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступний слот"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Prev. item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередній слот"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Print stacks"
|
||||
|
@ -1088,23 +1087,23 @@ msgstr "Крастися"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||||
msgstr "Переключити кінематографічний режим"
|
||||
msgstr "Кінематографічний режим"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "Переключити швидкий режим"
|
||||
msgstr "Прискорення"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "Переключити режим польоту"
|
||||
msgstr "Політ"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
msgstr "Переключити режим проходження крізь стіни"
|
||||
msgstr "Прохід крізь стіни"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Використовувати"
|
||||
msgstr "Використати"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
|
@ -1120,15 +1119,15 @@ msgstr "Змінити"
|
|||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Підтвердження нового пароля"
|
||||
msgstr "Підтвердити новий пароль"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Новий Пароль"
|
||||
msgstr "Новий пароль"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Old Password"
|
||||
msgstr "Старий Пароль"
|
||||
msgstr "Старий пароль"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
|
@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -1168,11 +1167,11 @@ msgstr "Вниз"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стерти EOF"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
|
@ -1184,7 +1183,7 @@ msgstr "Допомога"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "IME Accept"
|
||||
|
@ -1216,19 +1215,19 @@ msgstr "Ліва кнопка"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
msgstr "Ліва клавіша Ctrl"
|
||||
msgstr "Лівий Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Menu"
|
||||
msgstr "Ліва клавіша Menu"
|
||||
msgstr "Лівий Menu"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Ліва клавіша Shift"
|
||||
msgstr "Лівий Shift"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Ліва клавіша Win"
|
||||
msgstr "Лівий Win"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Середня кнопка"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Next"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
|
@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Num 9"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "OEM Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OEM Clear"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
|
@ -1336,19 +1335,19 @@ msgstr "Права кнопка"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
msgstr "Права клавіша Ctrl"
|
||||
msgstr "Правий Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Menu"
|
||||
msgstr "Права клавіша Menu"
|
||||
msgstr "Правий Menu"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Права клавіша Shift"
|
||||
msgstr "Правий Shift"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Права клавіша Win"
|
||||
msgstr "Правий Win"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue