Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 37.3% (294 of 787 strings)stable-0.4
parent
f63a7a8d8b
commit
40fa2e3b27
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 01:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Ciprià Moreno <joancipria@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ca/>\n"
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Instal·lat amb èxit:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Shortname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom curt:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
|
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Jocs"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "(No description of setting given)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Cap descripció d'ajustament donada)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau, introduïu una llista d'indicadors separada per comes."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Possible values are: "
|
||||
|
@ -916,8 +916,9 @@ msgid "Control"
|
|||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kana"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -944,12 +945,14 @@ msgid "Final"
|
|||
msgstr "Fi"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Junja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junja"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kanji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanji"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Nonconvert"
|
||||
|
@ -1136,8 +1139,9 @@ msgid "Attn"
|
|||
msgstr "Atentament"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CrSel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CrSel"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Erase OEF"
|
||||
|
@ -1152,16 +1156,18 @@ msgid "OEM Clear"
|
|||
msgstr "Netejar OEM"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PA1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PA1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controls"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Build inside player"
|
||||
|
@ -1186,13 +1192,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fast movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moviment ràpid"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fast movement (via use key).\n"
|
||||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moviment ràpid (via utilitzar clau).\n"
|
||||
"Això requereix el \"privilegi\" ràpid en el servidor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noclip"
|
||||
|
@ -1207,45 +1215,48 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cinematic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode cinematogràfic"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
|
||||
"Useful for recording videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suavitza la càmera quan estiga movent-se i mirant al seu voltant.\n"
|
||||
"Útil per a la gravació de vídeos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suavitzat de la càmera"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suavitza la rotació de la càmera. 0 per deshabilitar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suavitzat de la càmera en mode cinematogràfic"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suavitza la rotació de la càmera en mode cinematogràfic. 0 per deshabilitar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invertir ratolí"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invertir moviment vertical del ratolí."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sensibilitat del ratolí"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicador de sensibilitat del ratolí."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key use for climbing/descending"
|
||||
|
@ -1259,15 +1270,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per volar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polsar dues vegades \"botar\" per alternar el mode de vol."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Always fly and fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre volar y ràpid"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1277,33 +1288,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rightclick repetition interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval de repetició del click dret"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||||
"right mouse button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El temps en segons que es pren entre la repetició de clicks drets quan "
|
||||
"s'està mantenint el botó dret del ratolí."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Random input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada aleatòria"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar l'entrada aleatòria d'usuari (només utilitzat per testing)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Continuous forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanç continu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanç continu (sols utilitzat per a testing)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Forward key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla Avançar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1311,10 +1324,13 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per moure avant al jugador.\n"
|
||||
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Backward key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de retrocés"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1322,10 +1338,13 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per moure el jugador cap arrere.\n"
|
||||
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Left key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla esquerra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,10 +1352,13 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per moure el jugador cap a l'esquerra.\n"
|
||||
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Right key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla dreta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1344,10 +1366,13 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per moure el jugador cap a la dreta.\n"
|
||||
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Jump key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla botar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1355,10 +1380,13 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per botar.\n"
|
||||
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneak key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla sigil"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1371,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Inventory key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla Inventari"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1379,10 +1407,13 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per obrir el inventari.\n"
|
||||
"Veure http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza la tecla"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue