Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)
master
ssantos 2019-10-27 16:48:33 +00:00 committed by rubenwardy
parent 831d192bb2
commit b82e0b3803
1 changed files with 97 additions and 97 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n" "minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn" msgid "Respawn"
@ -23,9 +23,8 @@ msgid "You died"
msgstr "Você morreu" msgstr "Você morreu"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:" msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:" msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:" msgid "An error occurred:"
@ -121,27 +120,24 @@ msgid "Mod:"
msgstr "Mod:" msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies" msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Dependências opcionais:" msgstr "Sem dependências (opcionais)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided." msgid "No game description provided."
msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível." msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No hard dependencies" msgid "No hard dependencies"
msgstr "Sem dependências." msgstr "Sem dependências fortes"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided." msgid "No modpack description provided."
msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível." msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No optional dependencies" msgid "No optional dependencies"
msgstr "Dependências opcionais:" msgstr "Sem dependências opcionais"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:" msgid "Optional dependencies:"
@ -786,9 +782,8 @@ msgid "Waving Leaves"
msgstr "Folhas ondulantes" msgstr "Folhas ondulantes"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Liquids" msgid "Waving Liquids"
msgstr "Cubos Ondulantes" msgstr "Líquidos ondulantes"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants" msgid "Waving Plants"
@ -1546,7 +1541,7 @@ msgid "Register and Join"
msgstr "Registrar e entrar" msgstr "Registrar e entrar"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
@ -1554,11 +1549,12 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort." "creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr "" msgstr ""
"Você está prestes a entrar no servidor em %1$s com o nome \"%2$s\" pela " "Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n"
"primeira vez. Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será " "Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
"criada neste servidor.\n" "servidor.\n"
"Por favor, redigite sua palavra-passe e clique registrar e entrar para " "Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se "
"confirmar a criação da conta ou clique em cancelar para abortar." "cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para "
"cancelar."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
@ -1701,9 +1697,8 @@ msgid "Toggle noclip"
msgstr "Ativar/Desativar noclip" msgstr "Ativar/Desativar noclip"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove" msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Ativar histórico de conversa" msgstr "Alternar pitchmove"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key" msgid "press key"
@ -1834,9 +1829,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo." msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas." msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds" msgid "3D clouds"
@ -1874,7 +1868,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "" msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -1934,7 +1928,7 @@ msgstr "Aceleração no ar"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr "" msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers" msgid "Active Block Modifiers"
@ -2162,7 +2156,6 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping" msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n" "Most users will not need to change this.\n"
@ -2170,7 +2163,7 @@ msgid ""
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr "" msgstr ""
"Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n" "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
"A maioria dos utilizadores não precisarão mudar isto.\n" "A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
"Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n" "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
"0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos." "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
@ -2258,9 +2251,8 @@ msgid "Chat message count limit"
msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo" msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message format" msgid "Chat message format"
msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa" msgstr "Formato da mensagem de chat"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold" msgid "Chat message kick threshold"
@ -2440,7 +2432,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid." msgid "Controls sinking speed in liquid."
msgstr "" msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@ -2503,9 +2495,8 @@ msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Tecla para alternar modo de depuração" msgstr "Tecla para alternar modo de depuração"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold" msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Limite do ruído de deserto" msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level" msgid "Debug log level"
@ -2517,7 +2508,7 @@ msgstr "Tecla de dimin. de som"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement." msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
msgstr "" msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step" msgid "Dedicated server step"
@ -2611,9 +2602,8 @@ msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Define o nível base do solo." msgstr "Define o nível base do solo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel." msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Define o nível base do solo." msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@ -2622,14 +2612,12 @@ msgstr ""
"ilimitado)." "ilimitado)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel." msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)." msgstr "Define a largura do canal do rio."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley." msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs." msgstr "Define a largura do vale do rio."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density." msgid "Defines tree areas and tree density."
@ -2662,6 +2650,9 @@ msgid ""
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n" "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
"Y of upper limit of lava in large caves." "Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr "" msgstr ""
"Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de "
"biomas.\n"
"Y do limite superior de lava em grandes cavernas."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
@ -2684,13 +2675,12 @@ msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Limite do ruído de deserto" msgstr "Limite do ruído de deserto"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Deserto ocorre quando np_biome excede esse valor.\n" "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
"Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado." "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation" msgid "Desynchronize block animation"
@ -2737,9 +2727,8 @@ msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Y mínimo da dungeon" msgstr "Y mínimo da dungeon"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dungeon noise" msgid "Dungeon noise"
msgstr "Y mínimo da dungeon" msgstr "Ruído de masmorra"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3095,6 +3084,9 @@ msgid ""
"placeholders:\n" "placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)" "@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr "" msgstr ""
"Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços "
"reservados válidos:\n"
"@name, @message, @timestamp (opcional)"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots." msgid "Format of screenshots."
@ -3349,18 +3341,24 @@ msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second." "in nodes per second per second."
msgstr "" msgstr ""
"Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
"em nós por segundo por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second." "in nodes per second per second."
msgstr "" msgstr ""
"Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n"
"em nós por segundo por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second." "in nodes per second per second."
msgstr "" msgstr ""
"Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n"
"em nós por segundo por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key" msgid "Hotbar next key"
@ -3647,6 +3645,11 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive." "debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr "" msgstr ""
"Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes "
"especificado \n"
"nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n"
"apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n"
"debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@ -3684,7 +3687,7 @@ msgstr "Tecla da consola"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr "" msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4713,9 +4716,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos" msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking" msgid "Liquid sinking"
msgstr "Velocidade do afundamento de liquido" msgstr "Afundamento de líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds." msgid "Liquid update interval in seconds."
@ -4795,14 +4797,14 @@ msgstr ""
"'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude." "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground." "ocean, islands and underground."
msgstr "" msgstr ""
"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n" "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n"
"'ridges' habilitam os rios." "O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n"
"oceano, ilhas e subsolo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4817,17 +4819,17 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5." msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored." "the 'jungles' flag is ignored."
msgstr "" msgstr ""
"Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n" "Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n"
" O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n" "A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n"
"Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são " "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente "
"automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada." "ativadas e\n"
"a marcação 'selvas' é ignorada."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4884,9 +4886,8 @@ msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Gerador de mundo Fractal" msgstr "Gerador de mundo Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano" msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5" msgid "Mapgen V5"
@ -4973,6 +4974,9 @@ msgid ""
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n" "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed." "high speed."
msgstr "" msgstr ""
"Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido "
"a\n"
"alta velocidade."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5182,19 +5186,16 @@ msgid "Mute sound"
msgstr "Mutar som" msgstr "Mutar som"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr "" msgstr ""
"Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n" "Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n"
"Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n" "Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n"
"Geradores de mapa estáveis atualmente:\n" "Mapgens atuais num estado altamente instável:\n"
"v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n" "- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)."
"'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será "
"alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5215,9 +5216,8 @@ msgstr ""
"servidores." "servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Near clipping plane" msgid "Near clipping plane"
msgstr "plano próximo" msgstr "Plano de corte próximo"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network" msgid "Network"
@ -5268,7 +5268,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Número de seguimentos de emersão" msgstr "Número de seguimentos de emersão"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n" "Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n" "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
@ -5284,17 +5283,22 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr "" msgstr ""
"Número de thread emergentes para usar.\n" "Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n"
"Vazio ou valor 0:\n" "AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n"
"- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'quantidade de " "'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido, é\n"
"processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n" "bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n"
"Valor 0:\n"
"- Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n"
"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
"Qualquer outro valor:\n" "Qualquer outro valor:\n"
"- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n" "- Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior "
"Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do " "de 1.\n"
"gerador, mas pode prejudicar o desempenho interferindo com outros processos, " "AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade "
"especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua em " "do\n"
"'on_generated'.\n" "motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo "
"Para muitos utilizadores a opção mais recomendada é 1." "com outros\n"
"processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n"
"'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5564,14 +5568,12 @@ msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Intervalo de repetição do clique direito" msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth" msgid "River channel depth"
msgstr "Profundidade do Rio" msgstr "Profundidade do canal do rio"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel width" msgid "River channel width"
msgstr "Profundidade do Rio" msgstr "Largura do canal do rio"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth" msgid "River depth"
@ -5586,9 +5588,8 @@ msgid "River size"
msgstr "Tamanho do Rio" msgstr "Tamanho do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River valley width" msgid "River valley width"
msgstr "Profundidade do Rio" msgstr "Largura do vale do rio"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording" msgid "Rollback recording"
@ -5928,7 +5929,7 @@ msgstr "Velocidade da furtividade"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "" msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound" msgid "Sound"
@ -6309,7 +6310,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Subamostragem" msgstr "Subamostragem"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@ -6317,10 +6317,12 @@ msgid ""
"image.\n" "image.\n"
"Higher values result in a less detailed image." "Higher values result in a less detailed image."
msgstr "" msgstr ""
"A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se " "A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais "
"aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do " "baixa, mas aplica-se\n"
"Utilizador) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao " "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
"custo de uma imagem menos detalhada." "Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
"detalhada.\n"
"Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance" msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6434,7 +6436,7 @@ msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr "" msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization." msgid "Vertical screen synchronization."
@ -6491,7 +6493,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr "" msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed" msgid "Walking speed"
@ -6500,6 +6502,7 @@ msgstr "Velocidade de caminhada"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr "" msgstr ""
"Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level" msgid "Water level"
@ -6526,19 +6529,16 @@ msgid "Waving water"
msgstr "Balançar das Ondas" msgstr "Balançar das Ondas"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water wave height" msgid "Waving water wave height"
msgstr "Altura de balanço da água" msgstr "Altura da onda de água ondulante"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water wave speed" msgid "Waving water wave speed"
msgstr "Velocidade de balanço da água" msgstr "Velocidade da onda de água ondulante"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving water wavelength" msgid "Waving water wavelength"
msgstr "Comprimento de balanço da água" msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""