Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 41.6% (328 of 787 strings)
master
Ian giestas pauli 2016-01-14 20:25:46 +01:00 committed by Weblate
parent e24de58b4d
commit d0d7122c00
1 changed files with 170 additions and 142 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Ian giestas pauli <iangiestaspauli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
@ -165,6 +165,7 @@ msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Nome do mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
@ -211,13 +212,13 @@ msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear pacote de módulos:"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado"
"Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
"está corrompido"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -240,11 +241,11 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
msgstr "Fechar Mod Store"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
@ -260,20 +261,19 @@ msgstr "Classificação"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Procurar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome do mundo"
msgstr "Nome curto:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
msgstr "Instalado com sucesso:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""
msgstr "Desorganizado"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
@ -296,9 +296,8 @@ msgid "Previous Contributors"
msgstr "Colaboradores anteriores"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores principais"
msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
@ -333,9 +332,8 @@ msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar o pacote de módulos selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Endereço/Porta"
msgstr "Endereço / Porta :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -346,14 +344,12 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "habilitado"
msgstr "Habilitar dano"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
@ -361,22 +357,20 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nome/Senha"
msgstr "Nome / Senha :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Servidores públicos"
msgstr "Lista de servidores públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "habilitado"
msgstr "PvP habilitado"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de Bind"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
@ -394,21 +388,19 @@ msgstr "Habilitar dano"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"
msgstr "Nome / Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr ""
"Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum jogo"
msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
@ -432,43 +424,43 @@ msgstr "Iniciar o jogo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr ""
msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr ""
msgstr "(Nenhuma descrição das configurações foi fornecida)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Navegar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitar PMs"
msgstr "Desabilitado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "habilitado"
msgstr "Habilitado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr ""
msgstr "O formato é de 3 números separados por virgulas e dentro de colchetes."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Games"
@ -477,31 +469,31 @@ msgstr "Jogos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr ""
"Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr ""
msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr ""
msgstr "Por favor entre com um inteiro válido."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr ""
msgstr "Por favor entre com um número válido."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr ""
msgstr "Os possíveis valores são: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Restore Default"
msgstr ""
msgstr "Restaurar para o padrão"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Select"
msgstr "Selecionar diretório"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
@ -509,20 +501,19 @@ msgstr "Configurações"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Show technical names"
msgstr ""
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr ""
msgstr "O valor deve ser maior que $1."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr ""
msgstr "O valor deve ser menor que $1."
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"
msgstr "Configurar Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
@ -548,7 +539,7 @@ msgstr "Nenhuma informação disponível"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
@ -560,35 +551,32 @@ msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes de texturas"
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
msgstr "Pronto!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
msgstr "Inicializando nodes"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
msgstr "Inicializando nodes..."
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas dos itens..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "Carregando..."
msgstr "Carregando texturas..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Resolvendo os endereços..."
msgstr "Recompilando shaders..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
@ -609,20 +597,20 @@ msgstr "Menu principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
"ser feito."
"Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
msgstr "Seu nome de jogador é muito longo."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
msgstr "O caminho fornecido não existe: "
#: src/fontengine.cpp
#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -699,6 +687,18 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controles:\n"
"Se não há nenhum menu visível:\n"
"- Um toque: ativa botão\n"
"- Duplo toque: place/use\n"
"- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
"Menu/Inventário visível:\n"
"- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
" -->Fechar\n"
"- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
" --> move item\n"
"- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
" --> Coloca apenas um item no slot\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "Sair do Minetest"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definições dos itens..."
msgstr "Carregando itens..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""
msgstr "KB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "Mídia..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
msgstr "MB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definições dos nós..."
msgstr "Carregando blocos..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@ -754,12 +754,13 @@ msgid "You died."
msgstr "Você morreu."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr ""
msgstr "Entrar "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
@ -832,9 +833,8 @@ msgid "Sneak"
msgstr "Esgueirar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Alternar corrida"
msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Nuvens 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr ""
msgstr "modo 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1197,20 +1197,33 @@ msgid ""
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side."
msgstr ""
"Suporte 3D.\n"
"Modos atualmente suportados:\n"
"- none: Nenhum efeito 3D.\n"
"- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
"- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
"- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
"- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Seed do mundo (deixe em branco para uma seed aleatória).\n"
"Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
"Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
"ele travar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
"Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
"desligar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
@ -1218,11 +1231,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr ""
msgstr "Aceleração no ar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr ""
msgstr "Limite para blocos ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
@ -1234,12 +1247,17 @@ msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Endereço para conexão.\n"
"Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
"Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
"quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1266,7 +1284,7 @@ msgstr "Filtragem anisotrópica"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr ""
msgstr "Anunciar servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1290,7 +1308,7 @@ msgstr "Voltar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Básico"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1305,11 +1323,12 @@ msgstr "Resolvendo os endereços..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr ""
"Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
"cheia."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Build inside player"
msgstr "Vários jogadores"
msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1318,15 +1337,15 @@ msgstr "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr ""
msgstr "Suavização da camera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr ""
msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr ""
msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1343,14 +1362,12 @@ msgid "Chunk size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Modo criativo"
msgstr "Modo cinematográfico"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Modo criativo"
msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
@ -1358,43 +1375,44 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr ""
msgstr "Cliente e servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr ""
msgstr "Altura das nuvens"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr ""
msgstr "Espessura das nuvens"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
msgstr "Nuvens"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr ""
msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Menu principal"
msgstr "Nuvens no menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr ""
msgstr "Névoa colorida"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
"inseguras mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1402,41 +1420,36 @@ msgid "Command key"
msgstr "Comando"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect glass"
msgstr "Conectar"
msgstr "Vidro conectado"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Conectando ao servidor..."
msgstr "Conectando ao servidor de mídia externo..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr ""
msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Console alpha"
msgstr "Console"
msgstr "Console Alpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Console color"
msgstr "Console"
msgstr "Cor do console"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Console key"
msgstr "Console"
msgstr "Tecla do console"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr ""
msgstr "Para frente continuamente"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr ""
msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1449,81 +1462,86 @@ msgid ""
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"Controles da duração do dia.\n"
"Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
"inalterado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
"Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
"Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado 'mgv6_freq_desert' é "
"ignorado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem de travamento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr ""
msgstr "Alpha do cursor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr ""
msgstr "Cor do cursor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr ""
msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr ""
msgstr "Velocidade para descer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr ""
msgstr "dpi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Damage"
msgstr "Habilitar dano"
msgstr "Dano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr ""
msgstr "Tecla para alternar modo de Debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr ""
msgstr "Nível de log do Debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr ""
msgstr "Passo do servidor dedicado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr ""
msgstr "Aceleração padrão"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default game"
msgstr "editar o jogo"
msgstr "Jogo padrão"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
"Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default password"
msgstr "Nova senha"
msgstr "Senha padrão"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr ""
msgstr "Privilégios por padrão"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1572,17 +1590,16 @@ msgid "Detailed mod profiling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Habilitar partículas"
msgstr "Habilitar Anti-Hack"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr ""
msgstr "Não permitir logar sem senha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -1596,11 +1613,11 @@ msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o voo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr ""
msgstr "Tecla para largar item"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr ""
msgstr "Mostrar informações de depuração do Mapgen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1609,23 +1626,28 @@ msgid ""
"Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
"water surface doesn't work with this."
msgstr ""
"Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
"portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
"Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
"superfície da água não funciona bem com esse recurso."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable mod security"
msgstr "Repositório de módulos online"
msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr ""
msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
msgstr ""
"Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
"selectionbox [Padrão])."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1641,6 +1663,11 @@ msgid ""
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
"cliente possam se conectar.\n"
"Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
"servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
"recursos que você está esperando."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1670,9 +1697,8 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables minimap."
msgstr "Habilitar dano"
msgstr "Habilitar minimapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1745,17 +1771,19 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr ""
msgstr "Campo de visão"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr ""
msgstr "Campo de visão em graus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
"que são mostrados na aba Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""