Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 97.2% (1238 of 1274 strings)
master
Tirifto 2019-12-15 14:33:42 +00:00 committed by rubenwardy
parent c69e3ed6e8
commit 240f5d4f19
1 changed files with 60 additions and 26 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Esperanto (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/eo/>\n"
@ -2587,7 +2587,8 @@ msgstr "Difinas la profundecon de la rivera akvovojo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Difinas maksimuman distancon de ludanta moviĝo en monderoj (0 = senlima)."
"Difinas plejgrandan distancon por transsendo de ludantoj, en monderoj (0 = "
"senlima)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
@ -2985,7 +2986,7 @@ msgstr "Fiksa mapa greno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
msgstr "Fiksita virtuala stirstango"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
@ -3264,7 +3265,7 @@ msgstr "Varmeca bruo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Alteca parto de la komenca grando de la fenestro."
msgstr "Alteco de la fenestro je ĝia komenca grando."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -3599,6 +3600,9 @@ msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
"Se la limigo de klient-flankaj modifaĵoj por mondera distanco ŝaltiĝas, "
"vokoj\n"
"al get_node limiĝas al ĉi tiu distanco inter la ludanto kaj la mondero."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4569,6 +4573,9 @@ msgid ""
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
"Longeco de servila agociklo, kaj la intervalo dum kiu objektoj ĝenerale "
"ĝisdatiĝas\n"
"trans la reto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
@ -4580,7 +4587,7 @@ msgstr "Tempodaŭro inter rulaj cikloj de NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
msgstr ""
msgstr "Daŭro inter cikloj de aktiva administrado de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4620,11 +4627,11 @@ msgstr "Akreco de heleco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""
msgstr "Limo de viceroj enlegotaj de disko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""
msgstr "Limo de viceroj estigotaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4660,11 +4667,11 @@ msgstr "Glatigo de fluida flueco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
msgstr "Plejgrando de fluaĵa ciklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
msgstr "Tempo antaŭ vakigo de fluaĵa atendovico"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
@ -4676,7 +4683,7 @@ msgstr "Intervalo inter ĝisdatigoj de fluaĵoj (en sekundoj)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
msgstr "Longeco de fluaĵa agociklo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
@ -4892,11 +4899,11 @@ msgstr "Senda distanco de mondopecoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
msgstr "Plejmulto da fluaĵoj traktataj en unu paŝo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
msgstr "Plejgrando da ekstraj mondopecoj por «clearobjects»"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
@ -4958,7 +4965,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
msgstr "Plejgranda nombro de perforte enlegitaj mondopecoj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5069,7 +5076,7 @@ msgstr "Etmapigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
msgstr "Kanaloj por modifaĵoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
@ -5190,7 +5197,7 @@ msgstr "Emfazado de monderoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
@ -5224,6 +5231,22 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Nombro de uzotaj fadenoj enlegontaj.\n"
"AVERTO: Nun ekzistas pluraj eraroj, kiuj povus estigi kolapson kiam\n"
"«num_emerge_threads» pli grandas ol 1. Ĝis ĉi tiu averto foriĝos, ni\n"
"forte rekomendas ke ĉi tiu valoro restu je la norma «1».\n"
"Valoro 0:\n"
"- Memaga elekto. La nombro de fadenoj enlegontaj estos\n"
"- 'nombro de datentraktiloj - 2', kun suba limo de 1.\n"
"Ĉiu alia valoro:\n"
"- Precizigas la nombron de fadenoj enlegontaj, kun suba limo de 1.\n"
"AVERTO: Pligrandigo de la nombro de fadenoj enlegontaj plirapidigas "
"mondestigon,\n"
"sed povas malrapidigi la ludon per ĝenado de aliaj programoj, precipe en "
"reĝimo\n"
"por unu ludanto, kaj/aŭ dum rulado de Lua-kodo en «on_generated». Por "
"multaj\n"
"uzantoj, la optimuma agordo eble estos «1»."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5270,9 +5293,8 @@ msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Paralaksa ombrigo"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "Paralaksa Okludo"
msgstr "Ekarto de paralaksa okludo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
@ -5338,7 +5360,7 @@ msgstr "Nomo de ludanto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
msgstr "Distanco por transsendo de ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus player"
@ -5928,7 +5950,7 @@ msgstr "Alternativo bruo de tereno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr ""
msgstr "Bruo de terena bazo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
@ -6005,7 +6027,7 @@ msgstr "La profundeco de tero aŭ alia surfaca klimata plenigilo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
msgstr "La dosierindiko relativa al via mondoindiko, kien konserviĝos profiloj."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
@ -6017,7 +6039,7 @@ msgstr "Longeco (en bilderoj) necesa por komenco de interago kun tuŝekrano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
msgstr "La reta interfaco kie la servilo aŭskultas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6082,6 +6104,9 @@ msgid ""
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
"Tempo (en sekundoj) dum kiu atendovico de fluaĵoj povas superkreski\n"
"la datentraktan kapablon, ĝis oni provos ĝin malgrandigi per forĵeto de\n"
"malnovaj viceroj. Nula valoro malŝaltas la funkcion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6136,7 +6161,7 @@ msgstr "Tagtempo kiam nova mondo ekas, en hormilonoj (023999)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de sendado de tempaj informoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
@ -6219,7 +6244,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
msgstr "Senlima distanco por transsendo de ludantoj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
@ -6362,7 +6387,7 @@ msgstr "Vidodistanco"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
msgstr ""
msgstr "Virtuala stirstango premas specialan klavon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
@ -6376,6 +6401,11 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"W-koordinato de la estigita 3D-tranĉo de la 4D-fraktalo.\n"
"Determinas kiu 3D-tranĉo de la 4D-formo estiĝas.\n"
"ŝanĝas la formon de la fraktalo.\n"
"Neniel efikas sur 3D-fraktaloj.\n"
"Ampleksa proksimume de -2 ĝis 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
@ -6512,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
msgstr "Larĝeco de la fenestro je ĝia komenca grando."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@ -6532,6 +6562,8 @@ msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Monda dosierujo (ĉio en la mondo konserviĝos ĉi tie).\n"
"Ne necesas dum komenco el la ĉefmenuo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
@ -6566,6 +6598,8 @@ msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
"Y de nula nivelo de la transiro de monta denseco. Uzata por movi montojn "
"vertikale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
@ -6589,7 +6623,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr ""
msgstr "Y-nivelo de pli alta tereno, kiu estigas krutaĵojn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."