48a0e654d2
little title update author in README.md after svn2git; mv xqf/* .
2146 lines
45 KiB
Plaintext
2146 lines
45 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XQF 1.0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sami Laitinen <azmotus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
|
|
|
#: ../xqf.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Game Server Browser"
|
|
msgstr "Pelipalvelinselain"
|
|
|
|
#: ../xqf.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Locate and connect to game servers"
|
|
msgstr "Etsi ja yhdistä pelipalvelimiin"
|
|
|
|
#: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:492
|
|
msgid "XQF Game Server Browser"
|
|
msgstr "XQF Pelipalvelinselain"
|
|
|
|
#: ../src/addmaster.c:111
|
|
msgid "You have to specify a name and an address."
|
|
msgstr "Sinun täytyy määritellä nimi ja osoite."
|
|
|
|
#: ../src/addmaster.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Pääpalvelimen osoite \"%s\" ei ole kelvollinen."
|
|
|
|
#: ../src/addmaster.c:174 ../src/source.c:69
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
#: ../src/addmaster.c:245
|
|
msgid "Rename Master"
|
|
msgstr "Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
|
|
|
|
#: ../src/addmaster.c:249
|
|
msgid "Add Master"
|
|
msgstr "Lisää Pääpalvelin"
|
|
|
|
#. Master Name (Description)
|
|
#: ../src/addmaster.c:263
|
|
msgid "Master Name"
|
|
msgstr "Pääpalvelimen Nimi"
|
|
|
|
#. Master Address
|
|
#: ../src/addmaster.c:319
|
|
msgid "Master Address"
|
|
msgstr "Pääpalvelimen osoite"
|
|
|
|
#. Cancel Button
|
|
#: ../src/addmaster.c:409 ../src/addserver.c:152 ../src/dialogs.c:421
|
|
#: ../src/filter.c:1619 ../src/filter.c:2122 ../src/game.c:1819
|
|
#: ../src/launch.c:339 ../src/pref.c:4784 ../src/psearch.c:224
|
|
#: ../src/redial.c:227 ../src/srv-prop.c:841 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
|
|
#: ../src/xqf.c:1867
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#: ../src/addserver.c:91 ../src/addserver.c:188
|
|
msgid "Add Server"
|
|
msgstr "Lisää Palvelin"
|
|
|
|
#. Server Entry
|
|
#: ../src/addserver.c:102
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Palvelin:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:124 ../src/dialogs.c:199 ../src/dialogs.c:279
|
|
msgid "XQF: Warning!"
|
|
msgstr "XQF: Varoitus!"
|
|
|
|
#. OK Button
|
|
#. gtk_button_box_set_child_size(GTK_BUTTON_BOX(hbuttonbox1), 79, 38);
|
|
#. OK Button
|
|
#: ../src/dialogs.c:149 ../src/dialogs.c:410 ../src/dialogs.c:600
|
|
#: ../src/filter.c:1630 ../src/filter.c:2110 ../src/pref.c:4792
|
|
#: ../src/psearch.c:213 ../src/srv-prop.c:849
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:224 ../src/dialogs.c:304 ../src/filter.c:1050
|
|
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:236 ../src/dialogs.c:316 ../src/filter.c:1051
|
|
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:326 ../src/xqf.c:994
|
|
msgid "Redial"
|
|
msgstr "Yhdistä uudelleen"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "Versio %s"
|
|
|
|
#. translators can use the copyright symbol instead of (C)
|
|
#: ../src/dialogs.c:496
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
|
|
msgstr "Copyright © 1998-2002 Roman Pozlevich"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:499
|
|
msgid "Maintainers:"
|
|
msgstr "Ylläpitäjät:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:505
|
|
msgid "Contributors:"
|
|
msgstr "Avustajat:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:509
|
|
msgid "Bug reports and feature requests:"
|
|
msgstr "Vikailmoitukset ja ominaisuustoiveet:"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:556
|
|
msgid "About XQF"
|
|
msgstr "Tietoja"
|
|
|
|
#: ../src/dialogs.c:583
|
|
msgid "[placeholder, do not translate]"
|
|
msgstr "[placeholder, do not translate]"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:97
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Palvelin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:98
|
|
msgid "S Filter"
|
|
msgstr "P Suodatin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:99
|
|
msgid "SF Cfg"
|
|
msgstr "SF Cfg"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:111
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Pelaaja"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:112
|
|
msgid "P Filter"
|
|
msgstr "P Suodatin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:113
|
|
msgid "PF Cfg"
|
|
msgstr "PF Cfg"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1011
|
|
msgid "Enter filter name"
|
|
msgstr "Syötä suodattimen nimi"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1049
|
|
msgid "Delete server filter"
|
|
msgstr "Poista palvelinsuodatin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa palvelinsuodattimen \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1257
|
|
msgid "Server Filter"
|
|
msgstr "Palvelinsuodatin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1271 ../src/flt-player.c:821 ../src/pref.c:2821
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1278
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeä Uudelleen"
|
|
|
|
#. FIXME: plural
|
|
#: ../src/filter.c:1285 ../src/flt-player.c:827 ../src/pref.c:2829
|
|
#: ../src/xqf.c:1867
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1292
|
|
msgid "Server would pass filter if"
|
|
msgstr "Palvelin läpäisee suodattimen jos"
|
|
|
|
#. row=0..1
|
|
#. max ping
|
|
#: ../src/filter.c:1313
|
|
msgid "ping is less than"
|
|
msgstr "vasteaika on vähemmän kuin"
|
|
|
|
#. GAMECONTAINS Filter -- baa
|
|
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
|
|
#: ../src/filter.c:1334
|
|
msgid "the game contains the string"
|
|
msgstr "peli sisältää tekstin"
|
|
|
|
#. row=1..2
|
|
#. max timeouts
|
|
#: ../src/filter.c:1352
|
|
msgid "the number of retries is fewer than"
|
|
msgstr "uudelleenyrityksien määrä on vähemmän kuin"
|
|
|
|
#. GAMETYPE Filter -- baa
|
|
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
|
|
#: ../src/filter.c:1371
|
|
msgid "the game type contains the string"
|
|
msgstr "pelityyppi sisältää tekstin"
|
|
|
|
#. row=2..3
|
|
#. not full
|
|
#: ../src/filter.c:1388
|
|
msgid "it is not full"
|
|
msgstr "ei ole täysi"
|
|
|
|
#. Version Filter -- baa
|
|
#: ../src/filter.c:1395
|
|
msgid "the version contains the string"
|
|
msgstr "versio sisältää tekstin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1414
|
|
msgid "it is not empty"
|
|
msgstr "ei ole tyhjä"
|
|
|
|
#. Map filter
|
|
#: ../src/filter.c:1423
|
|
msgid "the map contains the string"
|
|
msgstr "kartta sisältää tekstin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1441
|
|
msgid "cheats are not allowed"
|
|
msgstr "huijaukset eivät ole sallittuja"
|
|
|
|
#. Server name filter
|
|
#: ../src/filter.c:1450
|
|
msgid "the server name contains the string"
|
|
msgstr "palvelimen nimi sisältää tekstin"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1468
|
|
msgid "no password required"
|
|
msgstr "ei salasanavaatimusta"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1479 ../src/filter.c:1958
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Maasuodatin:"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1520
|
|
msgid "select..."
|
|
msgstr "valitse..."
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1533
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "tyhjennä"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:1591
|
|
msgid "XQF: Filters"
|
|
msgstr "XQF: Suodattimet"
|
|
|
|
#. window caption for country filter
|
|
#: ../src/filter.c:1949
|
|
msgid "Configure Country Filter"
|
|
msgstr "Määrittele Maasuodattimet"
|
|
|
|
#: ../src/filter.c:2091
|
|
msgid "Show all countries"
|
|
msgstr "Näytä kaikki maat"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:69 ../src/flt-player.c:75
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "merkkijono"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:70
|
|
msgid "substr"
|
|
msgstr "alimerkkijono"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:71
|
|
msgid "regexp"
|
|
msgstr "sään. lauseke"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:76
|
|
msgid "substring"
|
|
msgstr "alimerkkijono"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:77
|
|
msgid "regular expression"
|
|
msgstr "säännöllinen lauseke"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:116
|
|
msgid "XQF: Error"
|
|
msgstr "XQF: Virhe"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Expression Error!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe Säännöllisissä Lausekkeissa!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#. Pattern Entry
|
|
#: ../src/flt-player.c:666 ../src/flt-player.c:754
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Kaava"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: ../src/flt-player.c:701
|
|
msgid "Pattern Comment"
|
|
msgstr "Kaavan Kommentti"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:754
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Moodi"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:760
|
|
msgid "Player Filter"
|
|
msgstr "Pelaajasuodatin"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:839
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
#: ../src/flt-player.c:845
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: ../src/game.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
|
|
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomio: Soldier of Fortune ei pysty yhdistämään palvelimelle oikein\n"
|
|
"ilman luotua käynnistysjonoa. Katso lisätietoja XQF:n dokumentaatiosta."
|
|
|
|
#: ../src/game.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomio: Unreal Tournament ei käynnisty oikein ilman\n"
|
|
"pelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\n"
|
|
"XQF:n dokumentaatiosta."
|
|
|
|
#: ../src/game.c:220
|
|
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
msgstr "Esimerkkikomentorivi: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
|
|
#: ../src/game.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomio: Savage ei käynnisty oikein ilman\n"
|
|
"pelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\n"
|
|
"XQF:n dokumentaatiosta."
|
|
|
|
#. %s = game name e.g. QuakeWorld
|
|
#: ../src/game.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s command line is empty."
|
|
msgstr "%s komentorivi on tyhjä."
|
|
|
|
#. directory name, game name
|
|
#. %s directory, game name
|
|
#: ../src/game.c:1698 ../src/game.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is not a directory\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" ei ole hakemisto\n"
|
|
"Määritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
#. game name
|
|
#: ../src/game.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "Määritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
#. directory, subdirectory, game name
|
|
#: ../src/game.c:1716
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hakemisto \"%s\" ei sisällä alihakemistoa \"%s\".\n"
|
|
"Määritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
#. %s Quake3
|
|
#: ../src/game.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n"
|
|
"\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n"
|
|
"Please run %s client at least once before running XQF\n"
|
|
"or specify correct %s working directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hakemistoa ~/.q3a ei ole olemassa tai se ei sisällä\n"
|
|
"alihakemistoa \"baseq3\" (\"demoq3\").\n"
|
|
"Käynnistä %s vähintään kerran ennen XQF:n ajamista\n"
|
|
"tai määritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
#. %s directory, Quake3
|
|
#: ../src/game.c:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") "
|
|
"subdirectory.\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory\n"
|
|
"or leave it empty (~/.q3a is used by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hakemistoa \"%s\" ei ole olemassa tai ei sisällä alihakemistoa \"baseq3"
|
|
"\" (\"demoq3\").\n"
|
|
"Aseta oikea %s työhakemisto\n"
|
|
"tai jätä se tyhjäksi (~/.q3a on oletusarvona)"
|
|
|
|
#: ../src/game.c:1819 ../src/launch.c:339 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Käynnistä"
|
|
|
|
#. %s frontend.cfg
|
|
#: ../src/game.c:1821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voida kirjoittaa tiedostoon \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
#: ../src/game.c:2448
|
|
msgid ""
|
|
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
|
|
"to be set on the command line.\n"
|
|
"You may have problems connecting.\n"
|
|
"You can fix this in the game preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimella on käytössä Punkbuster,\n"
|
|
" mutta sitä ei käynnistetä komentoriviltä.\n"
|
|
"Palvelimelle yhdistämisessä voi olla ongelmia.\n"
|
|
"Voit korjata tämän peliasetuksista."
|
|
|
|
#: ../src/launch.c:70 ../src/launch.c:195
|
|
msgid "XQF: ERROR!"
|
|
msgstr "XQF: VIRHE!"
|
|
|
|
#: ../src/launch.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s(%s) failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"VIRHE!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s(%s) epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: ../src/launch.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"VIRHE!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/launch.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is %s client running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch %s client?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s on jo käynnissä.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Käynnistä %s?"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:646
|
|
msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs"
|
|
msgstr "com_soundmegs ja com_zonemegs täytyvät olla vähemmän kuin com_hunkmegs"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:1232
|
|
msgid "Invalid source IP address"
|
|
msgstr "Viallinen lähde IP-osoite"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:1244
|
|
msgid "Invalid source port range"
|
|
msgstr "Viallinen lähdeporttialue"
|
|
|
|
#. Top (Shirt) Color
|
|
#: ../src/pref.c:1592 ../src/pref.c:1691
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Yläosa"
|
|
|
|
#. Bottom (Pants) Color
|
|
#: ../src/pref.c:1608 ../src/pref.c:1707
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Alaosa"
|
|
|
|
#. Player Name
|
|
#: ../src/pref.c:1854 ../src/pref.c:1965 ../src/pref.c:2025 ../src/pref.c:2077
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:54 ../src/xqf-ui.c:129
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:1875 ../src/xqf-ui.c:141
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:1908
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "Kirjautumisnimi"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:1950
|
|
msgid "Skin/Colors"
|
|
msgstr "Nahka/Värit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:1986
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Tiimi"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2044
|
|
msgid "Model/Skin"
|
|
msgstr "Malli/Nahka"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2131
|
|
msgid "--- Anything ---"
|
|
msgstr "--- Mitä Tahansa ---"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2132
|
|
msgid "Axe"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2133
|
|
msgid "Shotgun"
|
|
msgstr "Shotgun"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2134
|
|
msgid "Super Shotgun"
|
|
msgstr "Super Shotgun"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2135
|
|
msgid "Nailgun"
|
|
msgstr "Nailgun"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2136
|
|
msgid "Super Nailgun"
|
|
msgstr "Super Nailgun"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2137
|
|
msgid "Grenade Launcher"
|
|
msgstr "Grenade Launcher"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2138
|
|
msgid "Rocket Launcher"
|
|
msgstr "Rocket Launcher"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2139
|
|
msgid "ThunderBolt"
|
|
msgstr "ThunderBolt"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2187
|
|
msgid "Use skins"
|
|
msgstr "Käytä nahkoja"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2193
|
|
msgid "Don't use skins"
|
|
msgstr "Älä käytä nahkoja"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2199
|
|
msgid "Don't download new skins"
|
|
msgstr "Älä lataa uusia nahkoja"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2241
|
|
msgid "You must configure a command line first"
|
|
msgstr "Sinun täytyy ensin määritellä komentorivi"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2283
|
|
msgid "Game not found"
|
|
msgstr "Peliä ei löytynyt"
|
|
|
|
#. %s name of a game
|
|
#: ../src/pref.c:2285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2333
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry already exists for the game %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A default entry for this game will not be added.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the entry and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelille %s on jo merkintä.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oletusarvoista merkintää ei lisätä tälle pelille.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poista merkintä ja yritä uudelleen."
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2375
|
|
msgid "There are no defaults for this game"
|
|
msgstr "Tälle pelille ei ole oletusarvoja"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2436
|
|
msgid ""
|
|
"There is already an entry for this game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
|
|
"and then click Add/Update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tälle pelille on jo merkintä.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muokataksesi sitä, valitse se listasta, muokkaa sitä\n"
|
|
"ja paina Lisää/Päivitä."
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2440
|
|
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
|
|
msgstr "Sinun täytyy syöttää peli ja vähintään yksi argumentti"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2539
|
|
msgid "Invoking"
|
|
msgstr "Käynnistys"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2546
|
|
msgid "*** Not Implemented ***"
|
|
msgstr "*** Ei Toteutettu ***"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2558
|
|
msgid "Custom Args"
|
|
msgstr "Mukaillut Argumentit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2570
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Komentorivi"
|
|
|
|
#. translator: button for command suggestion
|
|
#. translator: button for directory guess
|
|
#: ../src/pref.c:2597 ../src/pref.c:2635
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Ehdota"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2603
|
|
msgid "Searches the path for the game executable"
|
|
msgstr "Etsii polusta pelin käynnistytiedostoa"
|
|
|
|
#. ///
|
|
#: ../src/pref.c:2610
|
|
msgid "Working Directory"
|
|
msgstr "Työhakemisto"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2640
|
|
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
|
|
msgstr "Yrittää arvata työhakemiston komentorivin perusteella"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2658
|
|
msgid "Custom CFG"
|
|
msgstr "Mukailtu CFG"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2763 ../src/xqf-ui.c:102
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Peli"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2771
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumentit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2779
|
|
msgid "Game and Arguments"
|
|
msgstr "Peli ja Argumentit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2802
|
|
msgid "Enter the game name from the game column"
|
|
msgstr "Lisää pelin nimi pelisarakkeesta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2811
|
|
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
|
|
msgstr "Syötä argumentit välilyönneillä eroteltuina"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2837
|
|
msgid "Add Defaults"
|
|
msgstr "Lisää Oletusarvot"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:2845
|
|
msgid "Add/Update"
|
|
msgstr "Lisää/Päivitä"
|
|
|
|
#. Common Options
|
|
#: ../src/pref.c:3000
|
|
msgid "Common Options"
|
|
msgstr "Yleiset Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3011
|
|
msgid "Disable CD Audio"
|
|
msgstr "Poista CD Audio Käytöstä"
|
|
|
|
#. Disable Sound
|
|
#: ../src/pref.c:3019
|
|
msgid "Disable Sound"
|
|
msgstr "Poista Äänet Käytöstä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3043
|
|
msgid "Do not set (use game default)"
|
|
msgstr "Älä aseta (käytä pelin oletusasetusta)"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3044
|
|
msgid "Automatically calculate from server ping time"
|
|
msgstr "Laske automaattisesti palvelimen vasteajasta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3045
|
|
msgid "Fixed value"
|
|
msgstr "Kiinteä arvo"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3113
|
|
msgid "Masterserver Protocol Version"
|
|
msgstr "Pääpalvelimen protokollaversio"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3136
|
|
msgid "set fs_game on connect"
|
|
msgstr "aseta fs_game yhdistettäessä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3145
|
|
msgid "set cl_punkbuster on connect"
|
|
msgstr "aseta cl_punkbuster yhdistettäessä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3154
|
|
msgid "enable console"
|
|
msgstr "ota käyttöön konsoli"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3216
|
|
msgid "Pass memory settings on command line"
|
|
msgstr "Välitä muistiasetukset komentorivillä"
|
|
|
|
#. Mega Byte
|
|
#: ../src/pref.c:3234 ../src/pref.c:3257 ../src/pref.c:3280 ../src/pref.c:3304
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3238
|
|
msgid "com_hunkmegs"
|
|
msgstr "com_hunkmegs"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3261
|
|
msgid "com_zonemegs"
|
|
msgstr "com_zonemegs"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3284
|
|
msgid "com_soundmegs"
|
|
msgstr "com_soundmegs"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3308
|
|
msgid "cg_precachedmodels"
|
|
msgstr "cg_precachedmodels"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3317
|
|
msgid "Preset values"
|
|
msgstr "Esiasetetut arvot"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3324
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletusarvo"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3330
|
|
msgid "128MB"
|
|
msgstr "128MB"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3336
|
|
msgid ">256MB"
|
|
msgstr ">256MB"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3355 ../src/pref.c:3584 ../src/pref.c:3590
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3358
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Muisti"
|
|
|
|
#. QW Specific Features
|
|
#. 'w_switch' & 'b_switch' control
|
|
#: ../src/pref.c:3387
|
|
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
|
|
msgstr "Korkein ase mihin Quaken tulisi vaihtaa..."
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3400
|
|
msgid "upon a weapon pickup"
|
|
msgstr "asetta otettaessa"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3418
|
|
msgid "upon a backpack pickup"
|
|
msgstr "reppua otettaessa"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3439
|
|
msgid "Disable auto-aiming"
|
|
msgstr "Ota auto-aiming pois käytöstä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3477
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Nahat"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3499
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Rate"
|
|
|
|
#. 'pushlatency'
|
|
#: ../src/pref.c:3523
|
|
msgid "pushlatency"
|
|
msgstr "pushlatency"
|
|
|
|
#. Troubleshooting
|
|
#: ../src/pref.c:3538
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "Ongelmanratkonta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3551
|
|
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
|
|
msgstr "Poista delta-compression (cl_nodelta) käytöstä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3565
|
|
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
|
|
msgstr "Poista player/entity prediction (cl_predict_players) käytöstä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3583
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Aseet"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3585 ../src/pref.c:3591 ../src/pref.c:3596 ../src/pref.c:3601
|
|
msgid "Player Profile"
|
|
msgstr "Pelaajan Profiili"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3677
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3677
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3677
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Molemmat"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3683
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "Palvelinlista"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3696
|
|
msgid "Show host names"
|
|
msgstr "Näytä isäntänimet"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3701
|
|
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
|
|
msgstr "Näytä isäntänimet IP-osoitteiden tilalla jos mahdollista"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3712
|
|
msgid "Show default port"
|
|
msgstr "Näytä oletusarvoinen portti"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3727
|
|
msgid "Do not count bots as players"
|
|
msgstr "Älä laske botteja pelaajiksi"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3743
|
|
msgid "Sort servers real-time during refresh"
|
|
msgstr "Lajittele palvelimet virkistyksen aikana"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3758
|
|
msgid "Refresh on update"
|
|
msgstr "Virkistä päivitettäessä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3774
|
|
msgid "Resolve hostnames on update"
|
|
msgstr "Selvitä isäntänimet päivityksessä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3778
|
|
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
|
|
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä IP-osoitteiden DNS selvitys"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3792
|
|
msgid "Show only configured games"
|
|
msgstr "Näytä ainoastaan asetetut pelit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3808
|
|
msgid "Use custom color settings"
|
|
msgstr "Käytä mukailtuja väriasetuksia"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3810
|
|
msgid ""
|
|
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF "
|
|
"for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
|
|
"engines package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä XQF:n väriasetuksia järjestelmän väriasetuksien sijaan. XQF täytyy "
|
|
"käynnistää uudelleen, jotta tämä asetus tulisi voimaan. Huomaa, että sinun "
|
|
"täytyy ehkä asentaa gtk-engines paketti."
|
|
|
|
#. Toolbar
|
|
#: ../src/pref.c:3831
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
#. Toolbar Tips
|
|
#: ../src/pref.c:3856
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Työkaluvihjeet"
|
|
|
|
#. On Startup
|
|
#: ../src/pref.c:3899
|
|
msgid "On Startup"
|
|
msgstr "Käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3912
|
|
msgid "Refresh Favorites"
|
|
msgstr "Virkistä Suosikit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3925
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Näytä aloitusruutu"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3939
|
|
msgid "Scan for maps"
|
|
msgstr "Etsi karttoja"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3944
|
|
msgid ""
|
|
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
|
|
"when enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etsi asennettuja karttoja pelien hakemistoista. xqf käynnistyy hitaammin, "
|
|
"kun tämä on valittuna."
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3951
|
|
msgid "scan now"
|
|
msgstr "etsi nyt"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3967
|
|
msgid "Minimize to system tray"
|
|
msgstr "Pienennä ohjelmatarjottimelle"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3971
|
|
msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ota käyttöön xqf ohjelmatarjotinikoni. XQF täytyy käynnistää uudelleen, "
|
|
"jotta tämä asetus tulisi voimaan."
|
|
|
|
#. On Exit
|
|
#: ../src/pref.c:3984
|
|
msgid "On Exit"
|
|
msgstr "Poistuttaessa"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:3997
|
|
msgid "Save server lists"
|
|
msgstr "Tallenna palvelinlistat"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4012
|
|
msgid "Save server information"
|
|
msgstr "Tallenna palvelimien tiedot"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4029
|
|
msgid "Save player information"
|
|
msgstr "Tallenna pelaajien tiedot"
|
|
|
|
#. When launching a Game
|
|
#: ../src/pref.c:4045
|
|
msgid "When launching a game..."
|
|
msgstr "Käynnistettäessä peliä..."
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4059
|
|
msgid "Terminate XQF"
|
|
msgstr "Lopeta XQF"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4074
|
|
msgid "Iconify XQF window"
|
|
msgstr "Pienennä XQF:n kuvakkeeksi"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4089
|
|
msgid "Create LaunchInfo.txt"
|
|
msgstr "Luo Launchinfo.txt"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4095
|
|
msgid ""
|
|
"Creates the file ~/.qf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map curplayers "
|
|
"maxplayers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luo tiedoston ~/.qf/LaunchInfo.txt sisältäen: vasteaika ip:portti nimi "
|
|
"kartta pelaajienmäärä maksimipelaajat"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4101
|
|
msgid "Execute prelaunch"
|
|
msgstr "Aja esikäynnistys"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4107
|
|
msgid "Executes ~/.qf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
|
|
msgstr "Aja ~/.qf/PreLaunch (jos on olemassa) ennen pelin käynnistämistä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4116
|
|
msgid "Stop current song in XMMS"
|
|
msgstr "Pysäytä XMMS"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4119
|
|
msgid ""
|
|
"Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS "
|
|
"and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp."
|
|
msgstr ""
|
|
"XMMS:n pysäyttäminen vapauttaa /dev/dsp:n. Valitse tämä, jos käytät XMMS:ää "
|
|
"ja sinulla on halpa äänikortti, joka sallii vain yhden ohjelman käyttää "
|
|
"kerralla /dev/dsp:tä."
|
|
|
|
#. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries
|
|
#: ../src/pref.c:4158
|
|
msgid "QStat Options"
|
|
msgstr "QStat Valinnat"
|
|
|
|
#. maxsimultaneous
|
|
#: ../src/pref.c:4169
|
|
msgid "Number of simultaneous servers to query"
|
|
msgstr "Yhtäaikaisten palvelimien kyselyiden määrä"
|
|
|
|
#. maxretries
|
|
#: ../src/pref.c:4193
|
|
msgid "Number of retries"
|
|
msgstr "Uudelleenyrityksien määrä"
|
|
|
|
#. srcip
|
|
#: ../src/pref.c:4212
|
|
msgid "Source IP Address"
|
|
msgstr "Lähde IP-osoite"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4233
|
|
msgid "Source Port Range"
|
|
msgstr "Lähdeporttialue"
|
|
|
|
#. Translator: sound test button
|
|
#: ../src/pref.c:4296
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testaa"
|
|
|
|
#. Sound Enable / Disable frame
|
|
#. Sounds Enable / Disable
|
|
#: ../src/pref.c:4313
|
|
msgid "Sound Enable / Disable"
|
|
msgstr "Ota Äänet Käyttöön / Poista Käytöstä"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4327
|
|
msgid "Enable Sound"
|
|
msgstr "Ota Äänet Käyttöön"
|
|
|
|
#. Sound Player
|
|
#: ../src/pref.c:4338
|
|
msgid "Player program"
|
|
msgstr "Äänisoitin"
|
|
|
|
#. Sound Files frame
|
|
#. Sounds preferences -- player and various sounds
|
|
#: ../src/pref.c:4366
|
|
msgid "Sound Files"
|
|
msgstr "Äänitiedostot"
|
|
|
|
#. Sound XQF Start
|
|
#: ../src/pref.c:4378
|
|
msgid "XQF Start"
|
|
msgstr "XQF Käynnistys"
|
|
|
|
#. Sound XQF Quit
|
|
#: ../src/pref.c:4410
|
|
msgid "XQF Quit"
|
|
msgstr "XQF Lopetus"
|
|
|
|
#. Sound Update Done
|
|
#: ../src/pref.c:4442
|
|
msgid "Update Done"
|
|
msgstr "Päivitys Valmis"
|
|
|
|
#. Sound Refresh Done
|
|
#: ../src/pref.c:4475
|
|
msgid "Refresh Done"
|
|
msgstr "Virkistys Valmis"
|
|
|
|
#. Sound Stop
|
|
#: ../src/pref.c:4508 ../src/xqf.c:3071 ../src/trayicon.c:462
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#. Sound Server Connect
|
|
#: ../src/pref.c:4541
|
|
msgid "Server Connect"
|
|
msgstr "Palvelimen Yhdistys"
|
|
|
|
#. Sound Redial Success Start
|
|
#: ../src/pref.c:4574
|
|
msgid "Redial Success"
|
|
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistui"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4702
|
|
msgid "XQF: Preferences"
|
|
msgstr "XQF: Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4722
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4734
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Pelit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4739
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4744
|
|
msgid "QStat"
|
|
msgstr "QStat"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4749
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Äänet"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4754
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skriptit"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:4895
|
|
msgid "Unable to get user name/home/tmpdir"
|
|
msgstr "Ei onnistunut saamaan käyttäjänimeä/kotia/väliaikaishakemistoa"
|
|
|
|
#. translator: %s = game name, e.g. Quake 3 Arena
|
|
#: ../src/pref.c:5227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for %s maps"
|
|
msgstr "Etsitään %s karttoja"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5281
|
|
msgid "Game Command Selection"
|
|
msgstr "Pelikomento Valinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5290
|
|
msgid "Game Directory Selection"
|
|
msgstr "Pelihakemisto Valinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5295
|
|
msgid "Sound Player Selection"
|
|
msgstr "Äänisoittimen Valinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5300
|
|
msgid "XQF Start Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF Käynnistys Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5305
|
|
msgid "XQF Quit Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF Lopetus Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5310
|
|
msgid "Update Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Päivitys Valmis Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5315
|
|
msgid "Refresh Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Virkistys Valmis Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5320
|
|
msgid "Stop Sound Selection"
|
|
msgstr "Pysäytys Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5325
|
|
msgid "Server Connect Sound Selection"
|
|
msgstr "Palvelimen Yhdistys Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/pref.c:5330
|
|
msgid "Redial Success Sound Selection"
|
|
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistunut Äänivalinta"
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:51
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "Tarkka Vastaavuus"
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:52
|
|
msgid "Substring"
|
|
msgstr "Substring"
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:53
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regular Expression"
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:174
|
|
msgid "Find Player"
|
|
msgstr "Etsi Pelaaja"
|
|
|
|
#. Pattern Entry
|
|
#: ../src/psearch.c:185
|
|
msgid "Find Player:"
|
|
msgstr "Etsi Pelaaja:"
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:394
|
|
msgid "Player not found."
|
|
msgstr "Pelaajaa ei löytynyt."
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:398
|
|
msgid "XQF: End of server list reached"
|
|
msgstr "XQF: Palvelinlistan loppu saavutettu"
|
|
|
|
#: ../src/psearch.c:399
|
|
msgid "Continue search from beginning?"
|
|
msgstr "Jatka hakua alusta?"
|
|
|
|
#. Message
|
|
#: ../src/rcon.c:550
|
|
msgid "Cmd:"
|
|
msgstr "Komento:"
|
|
|
|
#. Send Button
|
|
#: ../src/rcon.c:577
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#. Status Button
|
|
#: ../src/rcon.c:586
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#. Clear Button
|
|
#: ../src/rcon.c:595
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|
|
|
#: ../src/rcon.c:617 ../src/statistics.c:849
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: ../src/rcon.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
|
|
msgstr "Käyttö: %s [palvelimen tyyppi] <ip> <portti>\n"
|
|
|
|
#: ../src/rcon.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
|
|
msgstr " palvelimen tyyppi on joko --qws, --hws, --hls tai --dm3s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/rcon.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Jos palvelimen tyyppiä ei ole määritelty, Q3 tyylin rcon on oletuksena.\n"
|
|
|
|
#. translator: readline prompt
|
|
#: ../src/rcon.c:756
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
#: ../src/redial.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for free slots on\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odotetaan vapaita paikkoja\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/redial.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refreshing\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virkistetään\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. * window code modified from glade
|
|
#: ../src/redial.c:179 ../src/redial.c:184
|
|
msgid "XQF: Redialing"
|
|
msgstr "XQF: Yhdistetään Uudelleen"
|
|
|
|
#: ../src/redial.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"***\n"
|
|
"***"
|
|
msgstr ""
|
|
"***\n"
|
|
"***"
|
|
|
|
#: ../src/redial.c:219
|
|
msgid "Launch now"
|
|
msgstr "Käynnistä nyt"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:66
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardi"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:67
|
|
msgid "Gamespy"
|
|
msgstr "Gamespy"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:68
|
|
msgid "http"
|
|
msgstr "http"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:70
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:122
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Yritä Uudelleen"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:122
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
#: ../src/source.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file %s\n"
|
|
"System Error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voida kirjoittaa tiedostoon %s\n"
|
|
"Järjestelmävirhe: %s\n"
|
|
|
|
#. translator: %s == url, eg gmaster://bla.blub.org
|
|
#: ../src/source.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have to specify a port number for %s."
|
|
msgstr "Sinun täytyy määritellä portti %s:lle."
|
|
|
|
#: ../src/source.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
|
|
msgstr "'gsmtype' valinnat puuttuvat pääpalvelimelta %s."
|
|
|
|
#: ../src/source.c:1439
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Suosikit"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:423
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP Osoite:"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:433
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Portti:"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:447
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
msgstr "Isäntänimi:"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:461
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Maa:"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:489
|
|
msgid "Refreshed:"
|
|
msgstr "Virkistetty:"
|
|
|
|
#. translator: last time and date the server answered the query
|
|
#: ../src/srv-prop.c:507
|
|
msgid "Last answer:"
|
|
msgstr "Viimeisin vastaus:"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:564
|
|
msgid "Reserved Slots:"
|
|
msgstr "Varatut paikat:"
|
|
|
|
#. Sources
|
|
#: ../src/srv-prop.c:583
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Lähteet"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:635
|
|
msgid "Custom CFG:"
|
|
msgstr "Mukailtu CFG:"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:684
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Palvelimen Salasana"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:690
|
|
msgid "Spectator Password"
|
|
msgstr "Tarkkailijan Salasana"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:697
|
|
msgid "RCon/Admin Password"
|
|
msgstr "RCon/Admin Salasana"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:728
|
|
msgid "This server sucks"
|
|
msgstr "Tämä palvelin imee"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:771 ../src/xqf.c:2603 ../src/xqf.c:2741
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:816
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:821
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Salasanat"
|
|
|
|
#: ../src/srv-prop.c:826
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentti"
|
|
|
|
#: ../src/stat.c:728
|
|
msgid "Allies"
|
|
msgstr "Allies"
|
|
|
|
#: ../src/stat.c:728
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axis"
|
|
|
|
#: ../src/stat.c:734
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: ../src/stat.c:734
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blue"
|
|
|
|
#: ../src/stat.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
|
|
"Make sure the working directory is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"UT2004 CD Avainta ei löytynyt, ei voida tiedustella pääpalvelimelta '%s'.\n"
|
|
"Varmista, että työhakemisto on määritelty oikein."
|
|
|
|
#: ../src/stat.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
|
|
msgstr "Väliaikaistiedoston %s luonti epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#. The space behind up and down is to make the strings different from
|
|
#. those in flt-player.c because their meaning is different in german
|
|
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:93
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Palvelimet"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:82
|
|
msgid "Up "
|
|
msgstr "Toiminnassa "
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:82
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Aikakatkaisu"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:82
|
|
msgid "Down "
|
|
msgstr "Alhaalla "
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:82
|
|
msgid "Info n/a"
|
|
msgstr "Ei tietoja"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:504 ../src/xqf-ui.c:88
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Pelaajat"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:86 ../src/statistics.c:90
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:94
|
|
msgid "OS/CPU"
|
|
msgstr "OS/CPU"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:95 ../src/xqf-ui.c:65
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:450 ../src/statistics.c:498 ../src/statistics.c:503
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:493
|
|
msgid "CPU \\ OS"
|
|
msgstr "CPU \\ OS"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:721
|
|
msgid "All Games"
|
|
msgstr "Kaikki Pelit"
|
|
|
|
#: ../src/statistics.c:803 ../src/statistics.c:812
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Tilastot"
|
|
|
|
#. error converting time to string representation, shouldn't happen
|
|
#: ../src/utils.c:903
|
|
msgid "<error>"
|
|
msgstr "<virhe>"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:1126
|
|
msgid "Can't open source file for reading"
|
|
msgstr "Lähdetiedostoa ei voitu avata lukemista varten"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:1133
|
|
msgid "Can't open destination file for writing"
|
|
msgstr "Kohdetiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:1141
|
|
msgid "write error on destination file"
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa kohdetiedostoon"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:1148
|
|
msgid "read error on source file"
|
|
msgstr "virhe luettaessa lähdetiedostosta"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:58
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Pelityyppi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:61
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:68 ../src/xqf-ui.c:153
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Vasteaika"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:74
|
|
msgid "TO"
|
|
msgstr "TO"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:80
|
|
msgid "Priv"
|
|
msgstr "Priv"
|
|
|
|
#. Translator: "PunkBuster"
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:85
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#. Translator: Max as in max players
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:93
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maksimi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:96
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Kartta"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:108
|
|
msgid "GameType"
|
|
msgstr "Pelityyppi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:135
|
|
msgid "Frags"
|
|
msgstr "Pisteet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:147
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Nahka"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:159
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:179
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Sääntö"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:185
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: ../src/xqf-ui.c:575
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d server"
|
|
msgstr "%d palvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d servers"
|
|
msgstr "%d palvelinta"
|
|
|
|
#. server filter
|
|
#: ../src/xqf.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None <--"
|
|
msgstr "Ei Mitään <--"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:599 ../src/xqf.c:3201 ../src/xqf.c:3258 ../src/xqf.c:3403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei Mitään"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d <--"
|
|
msgstr "Suodatin %d <--"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d"
|
|
msgstr "Suodatin %d"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Server Filter Active"
|
|
msgstr "Ei Palvelinsuodattimia Päällä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %s"
|
|
msgstr "Palvelinsuodatin: %s"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %d"
|
|
msgstr "Palvelinsuodatin: %d"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:815
|
|
msgid "Updating lists..."
|
|
msgstr "Päivitetään listoja..."
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host names: %d/%d"
|
|
msgstr "Selvitetään isäntänimet: %d/%d"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing: %d/%d"
|
|
msgstr "Virkistetään: %d/%d"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
|
|
msgstr "Selvitetään isäntäosoitteet: %d/%d"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:958
|
|
msgid ""
|
|
"You said this servers sucks.\n"
|
|
"Do you want to risk a game this time?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sanoit, että tämä palvelin imee.\n"
|
|
"Haluatko riskeerata pelin tällä kertaa?"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä palvelin ei ole yhteensopiva %s:n asennetun version kanssa.\n"
|
|
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelin %s:%d on %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is full.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelin %s:%d on täynnä.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1108 ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
|
|
msgid "Save Password"
|
|
msgstr "Tallenna Salasana"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1108
|
|
msgid "Spectator Password:"
|
|
msgstr "Tarkkailijan Salasana:"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
|
|
msgid "Server Password:"
|
|
msgstr "Palvelimen Salasana:"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1279
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Tarkkailija"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1280 ../src/xqf.c:1283
|
|
msgid "Demo name:"
|
|
msgstr "Demon nimi:"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found"
|
|
msgstr "Isäntää %s ei löydy"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1545 ../src/xqf.c:3815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
|
|
msgstr "\"%s\" ei ole pätevä isäntä[:portti] yhdistelmä."
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1646
|
|
msgid "Remove selected servers from all lists?"
|
|
msgstr "Poista valitut palvelimet kaikista listoista?"
|
|
|
|
#. translator: %s == url
|
|
#: ../src/xqf.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saadaksesi Gslist-tuen, sinun täytyy asentaa 'gslist' -ohjelma, joka on "
|
|
"saatavilla osoitteesta\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Älä unohda, että sinun täytyy ajaa 'gslist -u' ennen kuin voit käyttää sitä."
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1862
|
|
msgid "You have to select the server you want to delete"
|
|
msgstr "Sinun täytyy valita palvelin jonka haluat poistaa"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Master%s to delete:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pääpalvelin %s poistetaan:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Find Player: %s"
|
|
msgstr "Etsi Pelaaja: %s"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:1983
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Valmis."
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2525 ../src/xqf.c:3081
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2530 ../src/xqf.c:3090
|
|
msgid "Observe"
|
|
msgstr "Seuraa"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2535 ../src/xqf.c:3098
|
|
msgid "Record Demo"
|
|
msgstr "Nauhoita Demo"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2549
|
|
msgid "Add new Server"
|
|
msgstr "Lisää uusi Palvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2554
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Lisää Suosikkeihin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2559
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2564 ../src/xqf.c:2613
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2569
|
|
msgid "Copy+"
|
|
msgstr "Kopioi+"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2577 ../src/xqf.c:3055 ../src/trayicon.c:452
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Virkistä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2582
|
|
msgid "Refresh Selected"
|
|
msgstr "Virkistä Valitut"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2590
|
|
msgid "DNS Lookup"
|
|
msgstr "DNS Selvitys"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2598
|
|
msgid "RCon"
|
|
msgstr "RCon"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2621
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Tilastot"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2629
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "_Poistu"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2640 ../src/xqf.c:2705
|
|
msgid "Add _Master"
|
|
msgstr "Lisää _Pääpalvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2645 ../src/xqf.c:2710
|
|
msgid "_Rename Master"
|
|
msgstr "_Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2650 ../src/xqf.c:2715
|
|
msgid "D_elete Master"
|
|
msgstr "P_oista Pääpalvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2655 ../src/xqf.c:2720
|
|
msgid "_Clear Servers"
|
|
msgstr "_Tyhjennä Palvelimet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2665 ../src/xqf.c:2825
|
|
msgid "_Add new Server"
|
|
msgstr "_Lisää Palvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2670 ../src/xqf.c:2830
|
|
msgid "Add to _Favorites"
|
|
msgstr "Lisää S_uosikkeihin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2675 ../src/xqf.c:2835
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Poista"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2680
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopioi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2685
|
|
msgid "_Copy+"
|
|
msgstr "Kopioi_+"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2693
|
|
msgid "Add Default Masters"
|
|
msgstr "Lisää Oletusarvoinen Pääpalvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2699
|
|
msgid "Add Gslist Masters"
|
|
msgstr "Lisää Gslist Pääpalvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2728
|
|
msgid "_Find Player"
|
|
msgstr "_Etsi Pelaaja"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2733
|
|
msgid "Find A_gain"
|
|
msgstr "Etsi _Uudestaan"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2751
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_Virkistä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2756
|
|
msgid "Refresh _Selected"
|
|
msgstr "Virkistä V_alitut"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2761
|
|
msgid "_Update From Master"
|
|
msgstr "_Päivitä Pääpalvelimelta"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2769
|
|
msgid "Show _Host Names"
|
|
msgstr "Näytä _Isäntänimet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2774
|
|
msgid "Show Default _Port"
|
|
msgstr "Näytä _Oletusarvoinen Portti"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2800
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_Yhdistä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2805
|
|
msgid "_Observe"
|
|
msgstr "_Seuraa"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2810
|
|
msgid "Record _Demo"
|
|
msgstr "Nauhoita _Demo"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2841
|
|
msgid "DNS _Lookup"
|
|
msgstr "D_NS-selvitys"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2849
|
|
msgid "_RCon"
|
|
msgstr "R_Con"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2854
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2864
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "_Yleiset"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2870
|
|
msgid "_Games"
|
|
msgstr "_Pelit"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2876
|
|
msgid "_Appearance"
|
|
msgstr "_Ulkoasu"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2882
|
|
msgid "_QStat"
|
|
msgstr "_QStat"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2888
|
|
msgid "_Sounds"
|
|
msgstr "_Äänet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2894
|
|
msgid "S_cripts"
|
|
msgstr "S_kriptit"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2904
|
|
msgid "_Server Filter"
|
|
msgstr "P_alvelinsuodatin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2909
|
|
msgid "Player _Filter"
|
|
msgstr "Pelaaja_suodatin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2919
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Tietoja"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2930
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Tiedosto"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2935
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Muokkaa"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2940
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Näytä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2945
|
|
msgid "_Server"
|
|
msgstr "_Palvelin"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2950
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2956
|
|
msgid "_Server Filters"
|
|
msgstr "_Palvelinsuodattimet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:2962
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ohje"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3005
|
|
msgid "Mark as Red"
|
|
msgstr "Merkitse Punaiseksi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3012
|
|
msgid "Mark as Green"
|
|
msgstr "Merkitse Vihreäksi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3019
|
|
msgid "Mark as Blue"
|
|
msgstr "Merkitse Siniseksi"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3026
|
|
msgid "Add to Player Filter"
|
|
msgstr "Lisää Pelaajasuodattimeen"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3047 ../src/trayicon.c:457
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3047
|
|
msgid "Update from master"
|
|
msgstr "Päivitä pääpalvelimelta"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3055
|
|
msgid "Refresh current list"
|
|
msgstr "Virkistä nykyinen lista"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3063
|
|
msgid "Ref.Sel."
|
|
msgstr "Päiv.Valit."
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3063
|
|
msgid "Refresh selected servers"
|
|
msgstr "Päivitä valitut palvelimet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3098
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nauhoita"
|
|
|
|
#. Translators: e.g. Server Filter
|
|
#: ../src/xqf.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Enable / Disable"
|
|
msgstr "%ssuodatin Päälle / Pois"
|
|
|
|
#. Translators: e.g. Server Filter Configuration
|
|
#: ../src/xqf.c:3138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Configuration"
|
|
msgstr "%s Suodattimen Asetukset"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3240
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Muokkaa Asetuksia"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3383
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Suodattimet"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3552
|
|
msgid "Quick Filter:"
|
|
msgstr "Pikasuodatin:"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3729
|
|
msgid "no sound player configured"
|
|
msgstr "ei äänisoitinta asetettuna"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:3767
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
"\txqf [OPTIONS]\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
|
|
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
|
|
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
|
|
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käyttö:\n"
|
|
"\txqf [VALINNAT]\n"
|
|
"\n"
|
|
"VALINNAT:\n"
|
|
"\t--launch \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tkäynnistä peli valitulle palvelimelle\n"
|
|
"\t--add \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tlisää määritelty palvelin suosikkeihin\n"
|
|
"\t--debug <level>\t\t\taseta debug-taso\n"
|
|
"\t--version\t\t\ttulosta versio ja poistu\n"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:4019
|
|
msgid "Reading server lists"
|
|
msgstr "Luetaan palvelinlistoja"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:4036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
|
|
msgstr "Tarvitset vähintään version %s qstat:sta, jotta xqf toimisi oikein"
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:4040
|
|
msgid "Loading icons ..."
|
|
msgstr "Ladataan kuvakkeita ..."
|
|
|
|
#: ../src/xqf.c:4046
|
|
msgid "Starting ..."
|
|
msgstr "Käynnistetään ..."
|
|
|
|
#: ../src/splash.c:61
|
|
msgid "XQF: Loading"
|
|
msgstr "XQF: Ladataan"
|
|
|
|
#: ../src/splash.c:90
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Ladataan ..."
|
|
|
|
#. translator: %s = file name
|
|
#: ../src/country-filter.c:220 ../src/loadpixmap.c:213 ../src/loadpixmap.c:226
|
|
#: ../src/loadpixmap.c:245 ../src/loadpixmap.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaketiedostoa: %s"
|
|
|
|
#: ../src/trayicon.c:376 ../src/trayicon.c:382 ../src/trayicon.c:390
|
|
#: ../src/trayicon.c:396 ../src/trayicon.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in file: %s line: %d\n"
|
|
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä: %d\n"
|
|
|
|
#. translator: show main window
|
|
#: ../src/trayicon.c:473
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#. translator: hide main window
|
|
#: ../src/trayicon.c:479
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Piilota"
|
|
|
|
#: ../src/trayicon.c:484
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Poistu"
|
|
|
|
#~ msgid "XQF"
|
|
#~ msgstr "XQF"
|
|
|
|
#~ msgid "vm_cgame fix"
|
|
#~ msgstr "vm_cgame korjaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocketarena fix"
|
|
#~ msgstr "Rocketarena korjaus"
|
|
|
|
#~ msgid "OS"
|
|
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "Poista Suosikeista"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "_Poista Suosikeista"
|
|
|
|
#~ msgid "_QStat Options"
|
|
#~ msgstr "_QStat Valinnat"
|
|
|
|
#~ msgid "_Sound Options"
|
|
#~ msgstr "Ää_nivalinnat"
|