9d2cb8fc8c
Mode: default Minimum percent translated: 0 Matched 8 languages
1482 lines
28 KiB
Plaintext
1482 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR XQF Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# IR4 <gutzu@gmx.ch>, 2015
|
|
# Ludwig Nussel <l-n@users.sourceforge.net>, 2003-2005
|
|
# Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XQF\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xqf/xqf/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 23:11+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/p/xqf/language/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update from master"
|
|
msgstr "Vom Master aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Auffrischen"
|
|
|
|
msgid "Refresh current list"
|
|
msgstr "Aktuelle Liste auffrischen"
|
|
|
|
msgid "Ref.Sel."
|
|
msgstr "Ausg.Auffr."
|
|
|
|
msgid "Refresh selected servers"
|
|
msgstr "Ausgewählte Server auffrischen"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
msgid "Observe"
|
|
msgstr "Beobachten"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Record Demo"
|
|
msgstr "Demo aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "Quick Filter:"
|
|
msgstr "Schnellfilter:"
|
|
|
|
msgid "You have to specify a name and an address."
|
|
msgstr "Du musst einen Namen und eine Adresse angeben."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Master Adresse \"%s\" ist nicht zulässig."
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
msgid "Rename Master"
|
|
msgstr "Master umbenennen"
|
|
|
|
msgid "Add Master"
|
|
msgstr "Master hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Master Name"
|
|
msgstr "Master Name"
|
|
|
|
msgid "Master Address"
|
|
msgstr "Master Adresse"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Add Server"
|
|
msgstr "Server hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden von Pixmapdatei %s"
|
|
|
|
msgid "XQF: Warning!"
|
|
msgstr "XQF: Warnung!"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
msgid "Redial"
|
|
msgstr "Wahlwiederholung"
|
|
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintainers:"
|
|
msgstr "Verantwortliche:"
|
|
|
|
msgid "Contributors:"
|
|
msgstr "Mitwirkende:"
|
|
|
|
msgid "Bug reports and feature requests:"
|
|
msgstr "Fehlerberichte und Wünsche:"
|
|
|
|
msgid "XQF Logo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "XQF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copyright © 1998-2015 XQF Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game Server Browser"
|
|
msgstr "Spieleserver Browser"
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "IR4 <gutzu@gmx.ch>\nLudwig Nussel <ludwig.nussel@suse.de>"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
msgid "S Filter"
|
|
msgstr "S Filter"
|
|
|
|
msgid "SF Cfg"
|
|
msgstr "SF Konf."
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
msgid "P Filter"
|
|
msgstr "Sp Filter"
|
|
|
|
msgid "PF Cfg"
|
|
msgstr "SpF Konf."
|
|
|
|
msgid "Enter filter name"
|
|
msgstr "Filter Name eingeben"
|
|
|
|
msgid "Delete server filter"
|
|
msgstr "Server Filter löschen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
|
|
msgstr "Server Filter \"%s\" wirklich löschen?"
|
|
|
|
msgid "Server Filter"
|
|
msgstr "Server Filter"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Server would pass filter if"
|
|
msgstr "Server trifft zu wenn"
|
|
|
|
msgid "ping is less than"
|
|
msgstr "Ping ist kleiner als"
|
|
|
|
msgid "the game contains the string"
|
|
msgstr "das Spiel diese Zeichenkette enthält"
|
|
|
|
msgid "the number of retries is fewer than"
|
|
msgstr "Neuversuche weniger sind als"
|
|
|
|
msgid "the game type contains the string"
|
|
msgstr "der Spieltyp diese Zeichenkette enthält"
|
|
|
|
msgid "it is not full"
|
|
msgstr "er ist nicht voll"
|
|
|
|
msgid "the version contains the string"
|
|
msgstr "die Version diese Zeichenkette enthält"
|
|
|
|
msgid "it is not empty"
|
|
msgstr "er ist nicht leer"
|
|
|
|
msgid "the map contains the string"
|
|
msgstr "das Karte diese Zeichenkette enthält"
|
|
|
|
msgid "cheats are not allowed"
|
|
msgstr "Cheats sind nicht erlaubt"
|
|
|
|
msgid "the server name contains the string"
|
|
msgstr "der Servername diese Zeichenkette enthält"
|
|
|
|
msgid "no password required"
|
|
msgstr "kein Passwort benötigt wird"
|
|
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Landesfiler:"
|
|
|
|
msgid "select..."
|
|
msgstr "Auswählen..."
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "XQF: Filters"
|
|
msgstr "XQF: Filter"
|
|
|
|
msgid "Configure Country Filter"
|
|
msgstr "Landesfiler konfigurieren"
|
|
|
|
msgid "Show all countries"
|
|
msgstr "Alle Länder anzeigen"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
msgid "substr"
|
|
msgstr "Substring"
|
|
|
|
msgid "regexp"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
msgid "substring"
|
|
msgstr "Substring"
|
|
|
|
msgid "regular expression"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
msgid "XQF: Error"
|
|
msgstr "XQF: Fehler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Expression Error!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr "Fehler in Regulärem Ausdruck!\n\n%s\n\n%s."
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
msgid "Pattern Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
msgid "Player Filter"
|
|
msgstr "Spieler Filter"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
|
|
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr "Hinweis: Damit Soldier of Fortune sich richtig mit Servern verbindet\nmüssen Sie ein Startskript erstellen. In der XQF Dokumentation\nerhalten Sie mehr Information."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr "Hinweis: Damit Unreal Tournament ordnungsgemäß startet,\nmüssen Sie sein Startskript modifizieren. In der XQF Dokumentation\nerhalten Sie mehr Information."
|
|
|
|
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
msgstr "Beispiel für Kommandozeile: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr "Hinweis: Damit Savage ordnungsgemäß startet, müssen\nSie sein Startskript modifizieren. In der XQF Dokumentation\nerhalten Sie mehr Information."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s command line is empty."
|
|
msgstr "Die %s Kommandozeile ist leer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is not a directory\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "\"%s\" ist kein Verzeichnis.\nBitte korrektes Arbeitsverzeichnis für %s angeben."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "Bitte korrektes Arbeitsverzeichnis für %s angeben."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "\"%s\" enthält kein \"%s\" Unterverzeichnis.\nBitte korrektes Arbeitsverzeichnis für %s angeben."
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Starten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht schreiben.\n\nClient trotzdem starten?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
|
|
"to be set on the command line.\n"
|
|
"You may have problems connecting.\n"
|
|
"You can fix this in the game preferences."
|
|
msgstr "Der Server hat Punkbuster aktiviert, jedoch wird dies nicht\nauf der Kommandozeile gesetzt.\nEs können Probleme beim Verbinden auftreten.\nIn den Einstellungen findet sich eine Option um dies zu beheben."
|
|
|
|
msgid "XQF: ERROR!"
|
|
msgstr "XQF: Fehler!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s(%s) failed: %s"
|
|
msgstr "Fehler!\n\n%s(%s) fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Fehler!\n\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is %s client running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch %s client?"
|
|
msgstr "%s läuft bereits.\n\n%s starten?"
|
|
|
|
msgid "Invalid source IP address"
|
|
msgstr "Ungültige Quell-IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Invalid source port range"
|
|
msgstr "Ungültiger Quellport-Bereich"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oberteil"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unterteil"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "Login Name"
|
|
|
|
msgid "Skin/Colors"
|
|
msgstr "Skin/Farben"
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Team"
|
|
|
|
msgid "Model/Skin"
|
|
msgstr "Model/Skin"
|
|
|
|
msgid "--- Anything ---"
|
|
msgstr "--- Beliebig ---"
|
|
|
|
msgid "Axe"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
msgid "Shotgun"
|
|
msgstr "Shotgun"
|
|
|
|
msgid "Super Shotgun"
|
|
msgstr "Super Shotgun"
|
|
|
|
msgid "Nailgun"
|
|
msgstr "Nailgun"
|
|
|
|
msgid "Super Nailgun"
|
|
msgstr "Super Nailgun"
|
|
|
|
msgid "Grenade Launcher"
|
|
msgstr "Grenade Launcher"
|
|
|
|
msgid "Rocket Launcher"
|
|
msgstr "Rocket Launcher"
|
|
|
|
msgid "ThunderBolt"
|
|
msgstr "ThunderBolt"
|
|
|
|
msgid "Use skins"
|
|
msgstr "Skins benutzen"
|
|
|
|
msgid "Don't use skins"
|
|
msgstr "Skins nicht benutzen"
|
|
|
|
msgid "Don't download new skins"
|
|
msgstr "Keine neuen Skins runterladen"
|
|
|
|
msgid "You must configure a command line first"
|
|
msgstr "Sie müssen zuerst eine Kommandozeile eingeben"
|
|
|
|
msgid "Game not found"
|
|
msgstr "Spiel nicht gefunden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s nicht gefunden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry already exists for the game %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A default entry for this game will not be added.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the entry and try again."
|
|
msgstr "Ein Eintrag für das Spiel %s existiert bereits.\n\nDer Standardwert wird nicht hinzugefügt.\n\nLöschen Sie den Eintrag und versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
msgid "There are no defaults for this game"
|
|
msgstr "Es gibt keine Standardwerte für dieses Spiel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is already an entry for this game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
|
|
"and then click Add/Update."
|
|
msgstr "Es gibt bereits einen Eintrag für dieses Spiel.\n\nUm diesen zu verändern müssen Sie ihn auswählen, ändern\nund dann \"Hinzufügen\" klicken."
|
|
|
|
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
|
|
msgstr "Sie müssen sowohl ein Spiel als auch mindestens ein Argument eintragen."
|
|
|
|
msgid "Invoking"
|
|
msgstr "Aufruf"
|
|
|
|
msgid "*** Not Implemented ***"
|
|
msgstr "*** Nicht implementiert ***"
|
|
|
|
msgid "Custom Args"
|
|
msgstr "Eigene Argumente"
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Kommandozeile"
|
|
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Vorschlagen"
|
|
|
|
msgid "Searches the path for the game executable"
|
|
msgstr "Durchsucht den Pfad nach der ausführbaren Datei des Spiels"
|
|
|
|
msgid "Working Directory"
|
|
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
|
|
msgstr "Versucht das Arbeitsverzeichnis anhand der Kommandozeile zu erraten"
|
|
|
|
msgid "Custom CFG"
|
|
msgstr "Eigene Config"
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spiel"
|
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumente"
|
|
|
|
msgid "Game and Arguments"
|
|
msgstr "Spiel und Argumente"
|
|
|
|
msgid "Enter the game name from the game column"
|
|
msgstr "Geben Sie das Spiel aus der \"Spiel\"-Spalte ein"
|
|
|
|
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
|
|
msgstr "Geben Sie die Argumente getrennt durch Leerzeichen ein"
|
|
|
|
msgid "Add Defaults"
|
|
msgstr "Standards hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add/Update"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Common Options"
|
|
msgstr "Gemeinsame Optionen"
|
|
|
|
msgid "Disable CD Audio"
|
|
msgstr "CD Audio deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Disable Sound"
|
|
msgstr "Sound deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Do not set (use game default)"
|
|
msgstr "Nicht setzen (Standard benutzen)"
|
|
|
|
msgid "Automatically calculate from server ping time"
|
|
msgstr "Automatisch aus dem Ping des Servers berechnen"
|
|
|
|
msgid "Fixed value"
|
|
msgstr "Fester Wert"
|
|
|
|
msgid "Masterserver Protocol Version"
|
|
msgstr "Masterserver Protokoll Version"
|
|
|
|
msgid "set fs_game on connect"
|
|
msgstr "fs_game beim Verbinden setzen"
|
|
|
|
msgid "set cl_punkbuster on connect"
|
|
msgstr "cl_punkbuster beim Verbinden setzen"
|
|
|
|
msgid "enable console"
|
|
msgstr "Konsole einschalten"
|
|
|
|
msgid "Pass memory settings on command line"
|
|
msgstr "Speichereinstellungen auf der Kommandozeile übergeben"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "com_hunkmegs"
|
|
msgstr "com_hunkmegs"
|
|
|
|
msgid "com_zonemegs"
|
|
msgstr "com_zonemegs"
|
|
|
|
msgid "com_soundmegs"
|
|
msgstr "com_soundmegs"
|
|
|
|
msgid "Preset values"
|
|
msgstr "Vordefinierte Werte"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "128MB"
|
|
msgstr "128MB"
|
|
|
|
msgid ">256MB"
|
|
msgstr ">256MB"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
|
|
msgstr "Die höchste Waffe zu der Quake wechseln soll..."
|
|
|
|
msgid "upon a weapon pickup"
|
|
msgstr "beim Waffe aufheben"
|
|
|
|
msgid "upon a backpack pickup"
|
|
msgstr "beim Rucksack aufheben"
|
|
|
|
msgid "Disable auto-aiming"
|
|
msgstr "auto-aiming deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Skins"
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Rate"
|
|
|
|
msgid "pushlatency"
|
|
msgstr "pushlatency"
|
|
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "Fehlersuche"
|
|
|
|
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
|
|
msgstr "delta-Kompression deaktivieren (cl_nodelta)"
|
|
|
|
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
|
|
msgstr "Spieler/entity Vorhersage deaktivieren (cl_predict_players)"
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Waffen"
|
|
|
|
msgid "Player Profile"
|
|
msgstr "Spieler Profil"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icons"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "Server Liste"
|
|
|
|
msgid "Show host names"
|
|
msgstr "Hostnamen anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
|
|
msgstr "Hostnamen statt IP Adressen anzeigen wenn möglich"
|
|
|
|
msgid "Show default port"
|
|
msgstr "Standard Port anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Do not count bots as players"
|
|
msgstr "Bots nicht als Spieler zählen"
|
|
|
|
msgid "Sort servers real-time during refresh"
|
|
msgstr "Server in Echtzeit während der Auffrischung sortieren"
|
|
|
|
msgid "Refresh on update"
|
|
msgstr "Beim Aktualisieren auffrischen"
|
|
|
|
msgid "Resolve hostnames on update"
|
|
msgstr "Hostnamen bei Update auflösen"
|
|
|
|
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
|
|
msgstr "(De)Aktivieren der DNS Auflösung von IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "Show only configured games"
|
|
msgstr "Nur konfigurierte Spiele anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Use custom color settings"
|
|
msgstr "Eigene Farbeinstellungen verwenden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF"
|
|
" for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
|
|
"engines package."
|
|
msgstr "XQF Farbeinstellungen statt Systemeinstellungen verwenden. Sie müssen XQF neu starten damit diese Option wirkt. Beachten Sie, daß das gtk-engines Paket evtl installiert sein muß."
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Werkzeugleiste"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Werkzeugtips"
|
|
|
|
msgid "On Startup"
|
|
msgstr "Beim Starten"
|
|
|
|
msgid "Refresh Favorites"
|
|
msgstr "Favoriten auffrischen"
|
|
|
|
msgid "Scan for maps"
|
|
msgstr "Nach Karten suchen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
|
|
"when enabled."
|
|
msgstr "Spielverzeichnisse nach Karten durchsuchen. Der Start von xqf dauert länger wenn diese Option angeschaltet ist."
|
|
|
|
msgid "scan now"
|
|
msgstr "Jetzt suchen"
|
|
|
|
msgid "When launching a game..."
|
|
msgstr "Beim Spielstart..."
|
|
|
|
msgid "Terminate XQF"
|
|
msgstr "XQF Beenden"
|
|
|
|
msgid "Create LaunchInfo.txt"
|
|
msgstr "LaunchInfo.txt anlegen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
|
|
"curplayers maxplayers"
|
|
msgstr "Erstellt die Datei ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt mit: Ping IP:Port Name Karte Spieler Max.Spieler"
|
|
|
|
msgid "Execute prelaunch"
|
|
msgstr "'prelaunch' ausführen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
|
|
msgstr "Führt ~/.config/xqf/PreLaunch vor dem Start eines Spiels aus (wenn es existiert)"
|
|
|
|
msgid "On Exit"
|
|
msgstr "Beim Beenden"
|
|
|
|
msgid "Save server lists"
|
|
msgstr "Serverlisten speichern"
|
|
|
|
msgid "Save server information"
|
|
msgstr "Serverinformationen speichern"
|
|
|
|
msgid "Save player information"
|
|
msgstr "Spielerinformationen speichern"
|
|
|
|
msgid "QStat Options"
|
|
msgstr "QStat Optionen"
|
|
|
|
msgid "Number of simultaneous servers to query"
|
|
msgstr "Anzahl gleichzeitig abzufragender Server"
|
|
|
|
msgid "Number of retries"
|
|
msgstr "Anzahl Versuche"
|
|
|
|
msgid "Source IP Address"
|
|
msgstr "Quell-IP-Adresse:"
|
|
|
|
msgid "Source Port Range"
|
|
msgstr "Quellport Bereich"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
msgid "Sound Enable / Disable"
|
|
msgstr "Sound (De)Aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable Sound"
|
|
msgstr "Sound aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Player program"
|
|
msgstr "Abspielprogramm"
|
|
|
|
msgid "Sound Files"
|
|
msgstr "Sound Dateien"
|
|
|
|
msgid "XQF Start"
|
|
msgstr "XQF Start"
|
|
|
|
msgid "XQF Quit"
|
|
msgstr "XQF Beenden"
|
|
|
|
msgid "Update Done"
|
|
msgstr "Aktualisieren fertig"
|
|
|
|
msgid "Refresh Done"
|
|
msgstr "Auffrischen fertig"
|
|
|
|
msgid "Server Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
msgid "Redial Success"
|
|
msgstr "Wahlwiederholung geglückt"
|
|
|
|
msgid "XQF: Preferences"
|
|
msgstr "XQF: Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spiele"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
msgid "QStat"
|
|
msgstr "QStat"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Sounds"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skripte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
|
|
msgstr "Kein Benutzer vorhanden name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for %s maps"
|
|
msgstr "Suche nach Karten für %s"
|
|
|
|
msgid "Game Command Selection"
|
|
msgstr "Kommando Auswählen"
|
|
|
|
msgid "Game Directory Selection"
|
|
msgstr "Verzeichnis auswählen"
|
|
|
|
msgid "Sound Player Selection"
|
|
msgstr "Soundspieler auswählen"
|
|
|
|
msgid "XQF Start Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF Start Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "XQF Quit Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF Beenden Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "Update Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Aktualisieren fertig Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "Refresh Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Auffrischen fertig Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "Stop Sound Selection"
|
|
msgstr "Stop Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "Server Connect Sound Selection"
|
|
msgstr "Verbinden Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "Redial Success Sound Selection"
|
|
msgstr "Wahlwiederholung geglückt Sound Auswahl"
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "Genaue Übereinstimmung"
|
|
|
|
msgid "Substring"
|
|
msgstr "Substring"
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
msgid "Find Player"
|
|
msgstr "Spieler finden"
|
|
|
|
msgid "Find Player:"
|
|
msgstr "Spieler finden:"
|
|
|
|
msgid "Player not found."
|
|
msgstr "Spieler nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "XQF: End of server list reached"
|
|
msgstr "XQF: Ende der Serverliste erreicht"
|
|
|
|
msgid "Continue search from beginning?"
|
|
msgstr "Suche von vorne beginnen?"
|
|
|
|
msgid "Cmd:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
|
|
msgstr "Verwendung: %s [Servertyp] <ip> <port>\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
|
|
msgstr "Server Typ ist entweder --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
|
|
msgstr " Wenn kein Servertyp angegeben ist, wird Q3-Stil angenommen.\n"
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Passwort: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for free slots on\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Warte auf freien Platz auf\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refreshing\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Aktualisiere\n%s"
|
|
|
|
msgid "XQF: Redialing"
|
|
msgstr "XQF: Wahlwiederholung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"***\n"
|
|
"***"
|
|
msgstr "***\n***"
|
|
|
|
msgid "Launch now"
|
|
msgstr "Jetzt starten"
|
|
|
|
msgid "Script error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s has version %d, XQF only supports version %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing summary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entferne"
|
|
|
|
msgid "Invalid script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Script saved as\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Please close and reopen the preferences dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Gamespy"
|
|
msgstr "Gamespy"
|
|
|
|
msgid "http"
|
|
msgstr "http"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file %s\n"
|
|
"System Error: %s\n"
|
|
msgstr "In Datei %s kann nicht geschrieben werden\nFehler: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have to specify a port number for %s."
|
|
msgstr "Sie müssen eine Portnummer für %s angeben"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
|
|
msgstr "'gsmtype' Optionen fehlen für Master %s."
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP Adresse:"
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
msgstr "Hostname:"
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
msgid "Refreshed:"
|
|
msgstr "Aufgefrischt:"
|
|
|
|
msgid "Last answer:"
|
|
msgstr "Letzte Antwort:"
|
|
|
|
msgid "Reserved Slots:"
|
|
msgstr "Reservierte Plätze:"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Quellen"
|
|
|
|
msgid "Custom CFG:"
|
|
msgstr "Eigene Config:"
|
|
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Server Passwort"
|
|
|
|
msgid "Spectator Password"
|
|
msgstr "Zuschauer Passwort"
|
|
|
|
msgid "RCon/Admin Password"
|
|
msgstr "RCon/Admin Passwort"
|
|
|
|
msgid "This server sucks"
|
|
msgstr "Dieser Server stinkt"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Passwörter"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Allies"
|
|
msgstr "Alliierte"
|
|
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Achse"
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
|
|
"Make sure the working directory is set correctly."
|
|
msgstr "UT2004 CD Key nicht gefunden, kann master '%s' nicht abfragen.\nStellen Sie sicher, daß das Arbeitsverzeichnis richtig eingestellt ist."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
|
|
msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht erzeugt werden: %s"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
msgid "Up "
|
|
msgstr "Up "
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Timeout"
|
|
|
|
msgid "Down "
|
|
msgstr "Down "
|
|
|
|
msgid "Info n/a"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
msgid "OS/CPU"
|
|
msgstr "OS/CPU"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
msgid "CPU \\ OS"
|
|
msgstr "CPU \\ OS"
|
|
|
|
msgid "All Games"
|
|
msgstr "Alle Spiele"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
msgid "<error>"
|
|
msgstr "<Fehler>"
|
|
|
|
msgid "Can't open source file for reading"
|
|
msgstr "Kann Quelldatei nicht zum Lesen öffnen"
|
|
|
|
msgid "Can't open destination file for writing"
|
|
msgstr "Kann Zieldatei nicht zum Schreiben öffnen"
|
|
|
|
msgid "write error on destination file"
|
|
msgstr "Schreibfehler auf Zieldatei"
|
|
|
|
msgid "read error on source file"
|
|
msgstr "Lesefehler auf Quelldatei"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d server"
|
|
msgstr "%d Server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d servers"
|
|
msgstr "%d Server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None <--"
|
|
msgstr "Keiner <--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keiner"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d <--"
|
|
msgstr "Filter %d <--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d"
|
|
msgstr "Filter %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Server Filter Active"
|
|
msgstr "Kein Server Filter aktiv"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %s"
|
|
msgstr "Server Filter: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %d"
|
|
msgstr "Server Filter: %d"
|
|
|
|
msgid "Updating lists..."
|
|
msgstr "Aktualisiere Listen ..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host names: %d/%d"
|
|
msgstr "Löse Hostnamen auf: %d/%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing: %d/%d"
|
|
msgstr "Aktualisiere: %d/%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
|
|
msgstr "Löse Hostnamen auf: %d/%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The server sucks for the following reason:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "\n\nDer Server ist für die Tonne. Grund:\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You said this servers sucks.\n"
|
|
"Do you want to risk a game this time?%s"
|
|
msgstr "Sie sagten dieser Server stinkt.\nWollen Sie trotzdem ein Spiel riskieren?%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Dieser Server ist nicht kompatibel mit der installierten %s Version.\nSpiel trotzdem starten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Server %s:%d ist %s.\n\nSpiel trotzdem starten?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is full.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Server %s:%d ist voll.\n\nSpiel trotzdem starten?"
|
|
|
|
msgid "Save Password"
|
|
msgstr "Passwort Speichern"
|
|
|
|
msgid "Spectator Password:"
|
|
msgstr "Zuschauer Passwort:"
|
|
|
|
msgid "Server Password:"
|
|
msgstr "Server Passwort:"
|
|
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Zuschauer"
|
|
|
|
msgid "Demo name:"
|
|
msgstr "Demo Name:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found"
|
|
msgstr "Host %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
|
|
msgstr "\"%s\" ist keine zulässige host[:port] Kombination"
|
|
|
|
msgid "Remove selected servers from all lists?"
|
|
msgstr "Entferne den ausgewählten Server von allen Listen?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
|
|
msgstr "Für Gslist-Unterstützung müssen sie das 'gslist' Programm installieren.\nSie erhalten es unter\n%s\nVergessen Sie nicht, daß Sie 'gslist -u' aufrufen müssen, bevor Sie es benutzen können."
|
|
|
|
msgid "You have to select the server you want to delete"
|
|
msgstr "Sie müssen den Server auswählen den sie löschen möchten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Master%s to delete:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Master%s löschen:\n\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Find Player: %s"
|
|
msgstr "Spieler suchen: %s"
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Fertig."
|
|
|
|
msgid "Add new Server"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
msgid "Copy+"
|
|
msgstr "Kopieren+"
|
|
|
|
msgid "Refresh Selected"
|
|
msgstr "Ausgewählten auffrischen"
|
|
|
|
msgid "DNS Lookup"
|
|
msgstr "DNS auflösen"
|
|
|
|
msgid "RCon"
|
|
msgstr "RCon"
|
|
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statistiken"
|
|
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "Be_enden"
|
|
|
|
msgid "Add _Master"
|
|
msgstr "_Master hinzufügen "
|
|
|
|
msgid "_Rename Master"
|
|
msgstr "Master _umbenennen "
|
|
|
|
msgid "D_elete Master"
|
|
msgstr "_Master löschen"
|
|
|
|
msgid "_Clear Servers"
|
|
msgstr "Server _aufräumen"
|
|
|
|
msgid "_Add new Server"
|
|
msgstr "_Neuen Server hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add to _Favorites"
|
|
msgstr "Zu Favoriten hin_zufügen"
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Entferne"
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopieren"
|
|
|
|
msgid "_Copy+"
|
|
msgstr "Kopieren+"
|
|
|
|
msgid "Add Default Masters"
|
|
msgstr "Standard Master hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Gslist Masters"
|
|
msgstr "Gslist Master hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "_Find Player"
|
|
msgstr "S_pieler suchen"
|
|
|
|
msgid "Find A_gain"
|
|
msgstr "_Nochmal suchen"
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_Auffrischen"
|
|
|
|
msgid "Refresh _Selected"
|
|
msgstr "A_usgewählte auffrischen"
|
|
|
|
msgid "_Update From Master"
|
|
msgstr "Vom Master a_ktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Show _Host Names"
|
|
msgstr "_Hostnamen anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Default _Port"
|
|
msgstr "Standard_port anzeigen"
|
|
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_Verbinden"
|
|
|
|
msgid "_Observe"
|
|
msgstr "_Beobachten"
|
|
|
|
msgid "Record _Demo"
|
|
msgstr "_Demo aufnehmen"
|
|
|
|
msgid "DNS _Lookup"
|
|
msgstr "DNS _auflösen"
|
|
|
|
msgid "_RCon"
|
|
msgstr "_RCon"
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_Eigenschaften"
|
|
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "_Allgemein"
|
|
|
|
msgid "_Games"
|
|
msgstr "_Spiele "
|
|
|
|
msgid "_Appearance"
|
|
msgstr "Erscheinungs_bild"
|
|
|
|
msgid "_QStat"
|
|
msgstr "_QStat"
|
|
|
|
msgid "_Sounds"
|
|
msgstr "_Sounds"
|
|
|
|
msgid "S_cripts"
|
|
msgstr "S_kripte"
|
|
|
|
msgid "_Server Filter"
|
|
msgstr "_Server Filter"
|
|
|
|
msgid "Player _Filter"
|
|
msgstr "Spieler _Filter"
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Über "
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Datei"
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Ansicht"
|
|
|
|
msgid "_Server"
|
|
msgstr "_Server"
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "_Server Filters"
|
|
msgstr "_Serverfilter"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
msgid "Mark as Red"
|
|
msgstr "Rot Markieren"
|
|
|
|
msgid "Mark as Green"
|
|
msgstr "Grün Markieren"
|
|
|
|
msgid "Mark as Blue"
|
|
msgstr "Blau Markieren"
|
|
|
|
msgid "Add to Player Filter"
|
|
msgstr "Zu Spielerfilter hinzufügen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Enable / Disable"
|
|
msgstr "%s Filter (De)Aktivieren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Configuration"
|
|
msgstr "%s Filter Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurieren"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "no sound player configured"
|
|
msgstr "Kein Soundspieler konfiguriert"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
"\txqf [OPTIONS]\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
|
|
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
|
|
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
|
|
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
|
|
msgstr "Verwendung:\n\txqf [OPTIONEN]\n\nOPTIONEN:\n\t--launch \"[SERVERTYP] IP\"\tSpiel auf angegebenem Server starten\n\t--add \"[SERVERTYP] IP\"\tAngegebenen Server zu Favoriten hinzufügen\n\t--debug <level>\t\t\tdebug level setzen\n\t--version\t\t\tVersion anzeigen und Beenden\n"
|
|
|
|
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
|
|
msgstr "gdk-pixbuf ist nicht installiert. Einige Icons können nicht gezeigt werden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
|
|
msgstr "Sie benötigen mindestens qstat Version %s damit xqf richtig funktioniert"
|
|
|
|
msgid "© XQF Team 1998-2015"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
msgid "TO"
|
|
msgstr "TO"
|
|
|
|
msgid "Priv"
|
|
msgstr "Priv"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Karte"
|
|
|
|
msgid "GameType"
|
|
msgstr "Spiel Typ"
|
|
|
|
msgid "Frags"
|
|
msgstr "Frags"
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
msgid "XQF Game Server Browser"
|
|
msgstr "XQF Spieleserver Browser"
|
|
|
|
msgid "Locate and connect to game servers"
|
|
msgstr "Finde und verbinde mit Spiele Server"
|
|
|
|
msgid "xqf"
|
|
msgstr ""
|