ca0a97edeb
Mode: default Minimum percent translated: 0 Matched 8 languages
1480 lines
28 KiB
Plaintext
1480 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR XQF Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XQF\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xqf/xqf/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 23:11+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Debesse <dev@illwieckz.net>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xqf/language/fi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Update from master"
|
|
msgstr "Päivitä pääpalvelimelta"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Virkistä"
|
|
|
|
msgid "Refresh current list"
|
|
msgstr "Virkistä nykyinen lista"
|
|
|
|
msgid "Ref.Sel."
|
|
msgstr "Päiv.Valit."
|
|
|
|
msgid "Refresh selected servers"
|
|
msgstr "Päivitä valitut palvelimet"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
msgid "Observe"
|
|
msgstr "Seuraa"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nauhoita"
|
|
|
|
msgid "Record Demo"
|
|
msgstr "Nauhoita Demo"
|
|
|
|
msgid "Quick Filter:"
|
|
msgstr "Pikasuodatin:"
|
|
|
|
msgid "You have to specify a name and an address."
|
|
msgstr "Sinun täytyy määritellä nimi ja osoite."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Pääpalvelimen osoite \"%s\" ei ole kelvollinen."
|
|
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
msgid "Rename Master"
|
|
msgstr "Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Add Master"
|
|
msgstr "Lisää Pääpalvelin"
|
|
|
|
msgid "Master Name"
|
|
msgstr "Pääpalvelimen Nimi"
|
|
|
|
msgid "Master Address"
|
|
msgstr "Pääpalvelimen osoite"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
msgid "Add Server"
|
|
msgstr "Lisää Palvelin"
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Palvelin:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaketiedostoa: %s"
|
|
|
|
msgid "XQF: Warning!"
|
|
msgstr "XQF: Varoitus!"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
msgid "Redial"
|
|
msgstr "Yhdistä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintainers:"
|
|
msgstr "Ylläpitäjät:"
|
|
|
|
msgid "Contributors:"
|
|
msgstr "Avustajat:"
|
|
|
|
msgid "Bug reports and feature requests:"
|
|
msgstr "Vikailmoitukset ja ominaisuustoiveet:"
|
|
|
|
msgid "XQF Logo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "XQF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copyright © 1998-2015 XQF Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game Server Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Sami Laitinen <azmotus@gmail.com>"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Palvelin"
|
|
|
|
msgid "S Filter"
|
|
msgstr "P Suodatin"
|
|
|
|
msgid "SF Cfg"
|
|
msgstr "SF Cfg"
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Pelaaja"
|
|
|
|
msgid "P Filter"
|
|
msgstr "P Suodatin"
|
|
|
|
msgid "PF Cfg"
|
|
msgstr "PF Cfg"
|
|
|
|
msgid "Enter filter name"
|
|
msgstr "Syötä suodattimen nimi"
|
|
|
|
msgid "Delete server filter"
|
|
msgstr "Poista palvelinsuodatin"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa palvelinsuodattimen \"%s\"?"
|
|
|
|
msgid "Server Filter"
|
|
msgstr "Palvelinsuodatin"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeä Uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Server would pass filter if"
|
|
msgstr "Palvelin läpäisee suodattimen jos"
|
|
|
|
msgid "ping is less than"
|
|
msgstr "vasteaika on vähemmän kuin"
|
|
|
|
msgid "the game contains the string"
|
|
msgstr "peli sisältää tekstin"
|
|
|
|
msgid "the number of retries is fewer than"
|
|
msgstr "uudelleenyrityksien määrä on vähemmän kuin"
|
|
|
|
msgid "the game type contains the string"
|
|
msgstr "pelityyppi sisältää tekstin"
|
|
|
|
msgid "it is not full"
|
|
msgstr "ei ole täysi"
|
|
|
|
msgid "the version contains the string"
|
|
msgstr "versio sisältää tekstin"
|
|
|
|
msgid "it is not empty"
|
|
msgstr "ei ole tyhjä"
|
|
|
|
msgid "the map contains the string"
|
|
msgstr "kartta sisältää tekstin"
|
|
|
|
msgid "cheats are not allowed"
|
|
msgstr "huijaukset eivät ole sallittuja"
|
|
|
|
msgid "the server name contains the string"
|
|
msgstr "palvelimen nimi sisältää tekstin"
|
|
|
|
msgid "no password required"
|
|
msgstr "ei salasanavaatimusta"
|
|
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Maasuodatin:"
|
|
|
|
msgid "select..."
|
|
msgstr "valitse..."
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "tyhjennä"
|
|
|
|
msgid "XQF: Filters"
|
|
msgstr "XQF: Suodattimet"
|
|
|
|
msgid "Configure Country Filter"
|
|
msgstr "Määrittele Maasuodattimet"
|
|
|
|
msgid "Show all countries"
|
|
msgstr "Näytä kaikki maat"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "merkkijono"
|
|
|
|
msgid "substr"
|
|
msgstr "alimerkkijono"
|
|
|
|
msgid "regexp"
|
|
msgstr "sään. lauseke"
|
|
|
|
msgid "substring"
|
|
msgstr "alimerkkijono"
|
|
|
|
msgid "regular expression"
|
|
msgstr "säännöllinen lauseke"
|
|
|
|
msgid "XQF: Error"
|
|
msgstr "XQF: Virhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Expression Error!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr "Virhe Säännöllisissä Lausekkeissa!\n\n%s\n\n%s."
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Kaava"
|
|
|
|
msgid "Pattern Comment"
|
|
msgstr "Kaavan Kommentti"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Moodi"
|
|
|
|
msgid "Player Filter"
|
|
msgstr "Pelaajasuodatin"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
|
|
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr "Huomio: Soldier of Fortune ei pysty yhdistämään palvelimelle oikein\nilman luotua käynnistysjonoa. Katso lisätietoja XQF:n dokumentaatiosta."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr "Huomio: Unreal Tournament ei käynnisty oikein ilman\npelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\nXQF:n dokumentaatiosta."
|
|
|
|
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
msgstr "Esimerkkikomentorivi: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr "Huomio: Savage ei käynnisty oikein ilman\npelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\nXQF:n dokumentaatiosta."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s command line is empty."
|
|
msgstr "%s komentorivi on tyhjä."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is not a directory\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto\nMääritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "Määritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "Hakemisto \"%s\" ei sisällä alihakemistoa \"%s\".\nMääritä oikea %s työhakemisto."
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Käynnistä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon \"%s\".\n\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
|
|
"to be set on the command line.\n"
|
|
"You may have problems connecting.\n"
|
|
"You can fix this in the game preferences."
|
|
msgstr "Palvelimella on käytössä Punkbuster,\n mutta sitä ei käynnistetä komentoriviltä.\nPalvelimelle yhdistämisessä voi olla ongelmia.\nVoit korjata tämän peliasetuksista."
|
|
|
|
msgid "XQF: ERROR!"
|
|
msgstr "XQF: VIRHE!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s(%s) failed: %s"
|
|
msgstr "VIRHE!\n\n%s(%s) epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "VIRHE!\n\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is %s client running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch %s client?"
|
|
msgstr "%s on jo käynnissä.\n\nKäynnistä %s?"
|
|
|
|
msgid "Invalid source IP address"
|
|
msgstr "Viallinen lähde IP-osoite"
|
|
|
|
msgid "Invalid source port range"
|
|
msgstr "Viallinen lähdeporttialue"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Yläosa"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Alaosa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "Kirjautumisnimi"
|
|
|
|
msgid "Skin/Colors"
|
|
msgstr "Nahka/Värit"
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Tiimi"
|
|
|
|
msgid "Model/Skin"
|
|
msgstr "Malli/Nahka"
|
|
|
|
msgid "--- Anything ---"
|
|
msgstr "--- Mitä Tahansa ---"
|
|
|
|
msgid "Axe"
|
|
msgstr "Axe"
|
|
|
|
msgid "Shotgun"
|
|
msgstr "Shotgun"
|
|
|
|
msgid "Super Shotgun"
|
|
msgstr "Super Shotgun"
|
|
|
|
msgid "Nailgun"
|
|
msgstr "Nailgun"
|
|
|
|
msgid "Super Nailgun"
|
|
msgstr "Super Nailgun"
|
|
|
|
msgid "Grenade Launcher"
|
|
msgstr "Grenade Launcher"
|
|
|
|
msgid "Rocket Launcher"
|
|
msgstr "Rocket Launcher"
|
|
|
|
msgid "ThunderBolt"
|
|
msgstr "ThunderBolt"
|
|
|
|
msgid "Use skins"
|
|
msgstr "Käytä nahkoja"
|
|
|
|
msgid "Don't use skins"
|
|
msgstr "Älä käytä nahkoja"
|
|
|
|
msgid "Don't download new skins"
|
|
msgstr "Älä lataa uusia nahkoja"
|
|
|
|
msgid "You must configure a command line first"
|
|
msgstr "Sinun täytyy ensin määritellä komentorivi"
|
|
|
|
msgid "Game not found"
|
|
msgstr "Peliä ei löytynyt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s ei löytynyt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry already exists for the game %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A default entry for this game will not be added.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the entry and try again."
|
|
msgstr "Pelille %s on jo merkintä.\n\nOletusarvoista merkintää ei lisätä tälle pelille.\n\nPoista merkintä ja yritä uudelleen."
|
|
|
|
msgid "There are no defaults for this game"
|
|
msgstr "Tälle pelille ei ole oletusarvoja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is already an entry for this game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
|
|
"and then click Add/Update."
|
|
msgstr "Tälle pelille on jo merkintä.\n\nMuokataksesi sitä, valitse se listasta, muokkaa sitä\nja paina Lisää/Päivitä."
|
|
|
|
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
|
|
msgstr "Sinun täytyy syöttää peli ja vähintään yksi argumentti"
|
|
|
|
msgid "Invoking"
|
|
msgstr "Käynnistys"
|
|
|
|
msgid "*** Not Implemented ***"
|
|
msgstr "*** Ei Toteutettu ***"
|
|
|
|
msgid "Custom Args"
|
|
msgstr "Mukaillut Argumentit"
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Komentorivi"
|
|
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Ehdota"
|
|
|
|
msgid "Searches the path for the game executable"
|
|
msgstr "Etsii polusta pelin käynnistytiedostoa"
|
|
|
|
msgid "Working Directory"
|
|
msgstr "Työhakemisto"
|
|
|
|
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
|
|
msgstr "Yrittää arvata työhakemiston komentorivin perusteella"
|
|
|
|
msgid "Custom CFG"
|
|
msgstr "Mukailtu CFG"
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Peli"
|
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumentit"
|
|
|
|
msgid "Game and Arguments"
|
|
msgstr "Peli ja Argumentit"
|
|
|
|
msgid "Enter the game name from the game column"
|
|
msgstr "Lisää pelin nimi pelisarakkeesta"
|
|
|
|
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
|
|
msgstr "Syötä argumentit välilyönneillä eroteltuina"
|
|
|
|
msgid "Add Defaults"
|
|
msgstr "Lisää Oletusarvot"
|
|
|
|
msgid "Add/Update"
|
|
msgstr "Lisää/Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Common Options"
|
|
msgstr "Yleiset Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Disable CD Audio"
|
|
msgstr "Poista CD Audio Käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Disable Sound"
|
|
msgstr "Poista Äänet Käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Do not set (use game default)"
|
|
msgstr "Älä aseta (käytä pelin oletusasetusta)"
|
|
|
|
msgid "Automatically calculate from server ping time"
|
|
msgstr "Laske automaattisesti palvelimen vasteajasta"
|
|
|
|
msgid "Fixed value"
|
|
msgstr "Kiinteä arvo"
|
|
|
|
msgid "Masterserver Protocol Version"
|
|
msgstr "Pääpalvelimen protokollaversio"
|
|
|
|
msgid "set fs_game on connect"
|
|
msgstr "aseta fs_game yhdistettäessä"
|
|
|
|
msgid "set cl_punkbuster on connect"
|
|
msgstr "aseta cl_punkbuster yhdistettäessä"
|
|
|
|
msgid "enable console"
|
|
msgstr "ota käyttöön konsoli"
|
|
|
|
msgid "Pass memory settings on command line"
|
|
msgstr "Välitä muistiasetukset komentorivillä"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "com_hunkmegs"
|
|
msgstr "com_hunkmegs"
|
|
|
|
msgid "com_zonemegs"
|
|
msgstr "com_zonemegs"
|
|
|
|
msgid "com_soundmegs"
|
|
msgstr "com_soundmegs"
|
|
|
|
msgid "Preset values"
|
|
msgstr "Esiasetetut arvot"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Oletusarvo"
|
|
|
|
msgid "128MB"
|
|
msgstr "128MB"
|
|
|
|
msgid ">256MB"
|
|
msgstr ">256MB"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Muisti"
|
|
|
|
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
|
|
msgstr "Korkein ase mihin Quaken tulisi vaihtaa..."
|
|
|
|
msgid "upon a weapon pickup"
|
|
msgstr "asetta otettaessa"
|
|
|
|
msgid "upon a backpack pickup"
|
|
msgstr "reppua otettaessa"
|
|
|
|
msgid "Disable auto-aiming"
|
|
msgstr "Ota auto-aiming pois käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Nahat"
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Rate"
|
|
|
|
msgid "pushlatency"
|
|
msgstr "pushlatency"
|
|
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "Ongelmanratkonta"
|
|
|
|
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
|
|
msgstr "Poista delta-compression (cl_nodelta) käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
|
|
msgstr "Poista player/entity prediction (cl_predict_players) käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Aseet"
|
|
|
|
msgid "Player Profile"
|
|
msgstr "Pelaajan Profiili"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikonit"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Molemmat"
|
|
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "Palvelinlista"
|
|
|
|
msgid "Show host names"
|
|
msgstr "Näytä isäntänimet"
|
|
|
|
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
|
|
msgstr "Näytä isäntänimet IP-osoitteiden tilalla jos mahdollista"
|
|
|
|
msgid "Show default port"
|
|
msgstr "Näytä oletusarvoinen portti"
|
|
|
|
msgid "Do not count bots as players"
|
|
msgstr "Älä laske botteja pelaajiksi"
|
|
|
|
msgid "Sort servers real-time during refresh"
|
|
msgstr "Lajittele palvelimet virkistyksen aikana"
|
|
|
|
msgid "Refresh on update"
|
|
msgstr "Virkistä päivitettäessä"
|
|
|
|
msgid "Resolve hostnames on update"
|
|
msgstr "Selvitä isäntänimet päivityksessä"
|
|
|
|
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
|
|
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä IP-osoitteiden DNS selvitys"
|
|
|
|
msgid "Show only configured games"
|
|
msgstr "Näytä ainoastaan asetetut pelit"
|
|
|
|
msgid "Use custom color settings"
|
|
msgstr "Käytä mukailtuja väriasetuksia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF"
|
|
" for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
|
|
"engines package."
|
|
msgstr "Käytä XQF:n väriasetuksia järjestelmän väriasetuksien sijaan. XQF täytyy käynnistää uudelleen, jotta tämä asetus tulisi voimaan. Huomaa, että sinun täytyy ehkä asentaa gtk-engines paketti."
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Työkaluvihjeet"
|
|
|
|
msgid "On Startup"
|
|
msgstr "Käynnistyksessä"
|
|
|
|
msgid "Refresh Favorites"
|
|
msgstr "Virkistä Suosikit"
|
|
|
|
msgid "Scan for maps"
|
|
msgstr "Etsi karttoja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
|
|
"when enabled."
|
|
msgstr "Etsi asennettuja karttoja pelien hakemistoista. xqf käynnistyy hitaammin, kun tämä on valittuna."
|
|
|
|
msgid "scan now"
|
|
msgstr "etsi nyt"
|
|
|
|
msgid "When launching a game..."
|
|
msgstr "Käynnistettäessä peliä..."
|
|
|
|
msgid "Terminate XQF"
|
|
msgstr "Lopeta XQF"
|
|
|
|
msgid "Create LaunchInfo.txt"
|
|
msgstr "Luo Launchinfo.txt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
|
|
"curplayers maxplayers"
|
|
msgstr "Luo tiedoston ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt sisältäen: vasteaika ip:portti nimi kartta pelaajienmäärä maksimipelaajat"
|
|
|
|
msgid "Execute prelaunch"
|
|
msgstr "Aja esikäynnistys"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
|
|
msgstr "Aja ~/.config/xqf/PreLaunch (jos on olemassa) ennen pelin käynnistämistä"
|
|
|
|
msgid "On Exit"
|
|
msgstr "Poistuttaessa"
|
|
|
|
msgid "Save server lists"
|
|
msgstr "Tallenna palvelinlistat"
|
|
|
|
msgid "Save server information"
|
|
msgstr "Tallenna palvelimien tiedot"
|
|
|
|
msgid "Save player information"
|
|
msgstr "Tallenna pelaajien tiedot"
|
|
|
|
msgid "QStat Options"
|
|
msgstr "QStat Valinnat"
|
|
|
|
msgid "Number of simultaneous servers to query"
|
|
msgstr "Yhtäaikaisten palvelimien kyselyiden määrä"
|
|
|
|
msgid "Number of retries"
|
|
msgstr "Uudelleenyrityksien määrä"
|
|
|
|
msgid "Source IP Address"
|
|
msgstr "Lähde IP-osoite"
|
|
|
|
msgid "Source Port Range"
|
|
msgstr "Lähdeporttialue"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testaa"
|
|
|
|
msgid "Sound Enable / Disable"
|
|
msgstr "Ota Äänet Käyttöön / Poista Käytöstä"
|
|
|
|
msgid "Enable Sound"
|
|
msgstr "Ota Äänet Käyttöön"
|
|
|
|
msgid "Player program"
|
|
msgstr "Äänisoitin"
|
|
|
|
msgid "Sound Files"
|
|
msgstr "Äänitiedostot"
|
|
|
|
msgid "XQF Start"
|
|
msgstr "XQF Käynnistys"
|
|
|
|
msgid "XQF Quit"
|
|
msgstr "XQF Lopetus"
|
|
|
|
msgid "Update Done"
|
|
msgstr "Päivitys Valmis"
|
|
|
|
msgid "Refresh Done"
|
|
msgstr "Virkistys Valmis"
|
|
|
|
msgid "Server Connect"
|
|
msgstr "Palvelimen Yhdistys"
|
|
|
|
msgid "Redial Success"
|
|
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistui"
|
|
|
|
msgid "XQF: Preferences"
|
|
msgstr "XQF: Ominaisuudet"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Pelit"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
msgid "QStat"
|
|
msgstr "QStat"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Äänet"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skriptit"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for %s maps"
|
|
msgstr "Etsitään %s karttoja"
|
|
|
|
msgid "Game Command Selection"
|
|
msgstr "Pelikomento Valinta"
|
|
|
|
msgid "Game Directory Selection"
|
|
msgstr "Pelihakemisto Valinta"
|
|
|
|
msgid "Sound Player Selection"
|
|
msgstr "Äänisoittimen Valinta"
|
|
|
|
msgid "XQF Start Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF Käynnistys Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "XQF Quit Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF Lopetus Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "Update Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Päivitys Valmis Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "Refresh Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Virkistys Valmis Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "Stop Sound Selection"
|
|
msgstr "Pysäytys Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "Server Connect Sound Selection"
|
|
msgstr "Palvelimen Yhdistys Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "Redial Success Sound Selection"
|
|
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistunut Äänivalinta"
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "Tarkka Vastaavuus"
|
|
|
|
msgid "Substring"
|
|
msgstr "Substring"
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regular Expression"
|
|
|
|
msgid "Find Player"
|
|
msgstr "Etsi Pelaaja"
|
|
|
|
msgid "Find Player:"
|
|
msgstr "Etsi Pelaaja:"
|
|
|
|
msgid "Player not found."
|
|
msgstr "Pelaajaa ei löytynyt."
|
|
|
|
msgid "XQF: End of server list reached"
|
|
msgstr "XQF: Palvelinlistan loppu saavutettu"
|
|
|
|
msgid "Continue search from beginning?"
|
|
msgstr "Jatka hakua alusta?"
|
|
|
|
msgid "Cmd:"
|
|
msgstr "Komento:"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
|
|
msgstr "Käyttö: %s [palvelimen tyyppi] <ip> <portti>\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
|
|
msgstr " palvelimen tyyppi on joko --qws, --hws, --hls tai --dm3s.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
|
|
msgstr " Jos palvelimen tyyppiä ei ole määritelty, Q3 tyylin rcon on oletuksena.\n"
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for free slots on\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Odotetaan vapaita paikkoja\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refreshing\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Virkistetään\n%s"
|
|
|
|
msgid "XQF: Redialing"
|
|
msgstr "XQF: Yhdistetään Uudelleen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"***\n"
|
|
"***"
|
|
msgstr "***\n***"
|
|
|
|
msgid "Launch now"
|
|
msgstr "Käynnistä nyt"
|
|
|
|
msgid "Script error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s has version %d, XQF only supports version %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing summary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Invalid script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Script saved as\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Please close and reopen the preferences dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardi"
|
|
|
|
msgid "Gamespy"
|
|
msgstr "Gamespy"
|
|
|
|
msgid "http"
|
|
msgstr "http"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Yritä Uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Ohita"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file %s\n"
|
|
"System Error: %s\n"
|
|
msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon %s\nJärjestelmävirhe: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have to specify a port number for %s."
|
|
msgstr "Sinun täytyy määritellä portti %s:lle."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
|
|
msgstr "'gsmtype' valinnat puuttuvat pääpalvelimelta %s."
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Suosikit"
|
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP Osoite:"
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Portti:"
|
|
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
msgstr "Isäntänimi:"
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Maa:"
|
|
|
|
msgid "Refreshed:"
|
|
msgstr "Virkistetty:"
|
|
|
|
msgid "Last answer:"
|
|
msgstr "Viimeisin vastaus:"
|
|
|
|
msgid "Reserved Slots:"
|
|
msgstr "Varatut paikat:"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Lähteet"
|
|
|
|
msgid "Custom CFG:"
|
|
msgstr "Mukailtu CFG:"
|
|
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Palvelimen Salasana"
|
|
|
|
msgid "Spectator Password"
|
|
msgstr "Tarkkailijan Salasana"
|
|
|
|
msgid "RCon/Admin Password"
|
|
msgstr "RCon/Admin Salasana"
|
|
|
|
msgid "This server sucks"
|
|
msgstr "Tämä palvelin imee"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Ominaisuudet"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Salasanat"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentti"
|
|
|
|
msgid "Allies"
|
|
msgstr "Allies"
|
|
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axis"
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blue"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
|
|
"Make sure the working directory is set correctly."
|
|
msgstr "UT2004 CD Avainta ei löytynyt, ei voida tiedustella pääpalvelimelta '%s'.\nVarmista, että työhakemisto on määritelty oikein."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
|
|
msgstr "Väliaikaistiedoston %s luonti epäonnistui: %s"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Palvelimet"
|
|
|
|
msgid "Up "
|
|
msgstr "Toiminnassa "
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Aikakatkaisu"
|
|
|
|
msgid "Down "
|
|
msgstr "Alhaalla "
|
|
|
|
msgid "Info n/a"
|
|
msgstr "Ei tietoja"
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Pelaajat"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
msgid "OS/CPU"
|
|
msgstr "OS/CPU"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
msgid "CPU \\ OS"
|
|
msgstr "CPU \\ OS"
|
|
|
|
msgid "All Games"
|
|
msgstr "Kaikki Pelit"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Tilastot"
|
|
|
|
msgid "<error>"
|
|
msgstr "<virhe>"
|
|
|
|
msgid "Can't open source file for reading"
|
|
msgstr "Lähdetiedostoa ei voitu avata lukemista varten"
|
|
|
|
msgid "Can't open destination file for writing"
|
|
msgstr "Kohdetiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten"
|
|
|
|
msgid "write error on destination file"
|
|
msgstr "virhe kirjoitettaessa kohdetiedostoon"
|
|
|
|
msgid "read error on source file"
|
|
msgstr "virhe luettaessa lähdetiedostosta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d server"
|
|
msgstr "%d palvelin"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d servers"
|
|
msgstr "%d palvelinta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None <--"
|
|
msgstr "Ei Mitään <--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei Mitään"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d <--"
|
|
msgstr "Suodatin %d <--"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d"
|
|
msgstr "Suodatin %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Server Filter Active"
|
|
msgstr "Ei Palvelinsuodattimia Päällä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %s"
|
|
msgstr "Palvelinsuodatin: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %d"
|
|
msgstr "Palvelinsuodatin: %d"
|
|
|
|
msgid "Updating lists..."
|
|
msgstr "Päivitetään listoja..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host names: %d/%d"
|
|
msgstr "Selvitetään isäntänimet: %d/%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing: %d/%d"
|
|
msgstr "Virkistetään: %d/%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
|
|
msgstr "Selvitetään isäntäosoitteet: %d/%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The server sucks for the following reason:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You said this servers sucks.\n"
|
|
"Do you want to risk a game this time?%s"
|
|
msgstr "Sanoit, että tämä palvelin imee.\nHaluatko riskeerata pelin tällä kertaa?%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Tämä palvelin ei ole yhteensopiva %s:n asennetun version kanssa.\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Palvelin %s:%d on %s.\n\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is full.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr "Palvelin %s:%d on täynnä.\n\nKäynnistä ohjelma kuitenkin?"
|
|
|
|
msgid "Save Password"
|
|
msgstr "Tallenna Salasana"
|
|
|
|
msgid "Spectator Password:"
|
|
msgstr "Tarkkailijan Salasana:"
|
|
|
|
msgid "Server Password:"
|
|
msgstr "Palvelimen Salasana:"
|
|
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Tarkkailija"
|
|
|
|
msgid "Demo name:"
|
|
msgstr "Demon nimi:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found"
|
|
msgstr "Isäntää %s ei löydy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
|
|
msgstr "\"%s\" ei ole pätevä isäntä[:portti] yhdistelmä."
|
|
|
|
msgid "Remove selected servers from all lists?"
|
|
msgstr "Poista valitut palvelimet kaikista listoista?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
|
|
msgstr "Saadaksesi Gslist-tuen, sinun täytyy asentaa 'gslist' -ohjelma, joka on saatavilla osoitteesta\n%s\nÄlä unohda, että sinun täytyy ajaa 'gslist -u' ennen kuin voit käyttää sitä."
|
|
|
|
msgid "You have to select the server you want to delete"
|
|
msgstr "Sinun täytyy valita palvelin jonka haluat poistaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Master%s to delete:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Pääpalvelin %s poistetaan:\n\n%s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Find Player: %s"
|
|
msgstr "Etsi Pelaaja: %s"
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Valmis."
|
|
|
|
msgid "Add new Server"
|
|
msgstr "Lisää uusi Palvelin"
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Lisää Suosikkeihin"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
msgid "Copy+"
|
|
msgstr "Kopioi+"
|
|
|
|
msgid "Refresh Selected"
|
|
msgstr "Virkistä Valitut"
|
|
|
|
msgid "DNS Lookup"
|
|
msgstr "DNS Selvitys"
|
|
|
|
msgid "RCon"
|
|
msgstr "RCon"
|
|
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Tilastot"
|
|
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "_Poistu"
|
|
|
|
msgid "Add _Master"
|
|
msgstr "Lisää _Pääpalvelin"
|
|
|
|
msgid "_Rename Master"
|
|
msgstr "_Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
|
|
|
|
msgid "D_elete Master"
|
|
msgstr "P_oista Pääpalvelin"
|
|
|
|
msgid "_Clear Servers"
|
|
msgstr "_Tyhjennä Palvelimet"
|
|
|
|
msgid "_Add new Server"
|
|
msgstr "_Lisää Palvelin"
|
|
|
|
msgid "Add to _Favorites"
|
|
msgstr "Lisää S_uosikkeihin"
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Poista"
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopioi"
|
|
|
|
msgid "_Copy+"
|
|
msgstr "Kopioi_+"
|
|
|
|
msgid "Add Default Masters"
|
|
msgstr "Lisää Oletusarvoinen Pääpalvelin"
|
|
|
|
msgid "Add Gslist Masters"
|
|
msgstr "Lisää Gslist Pääpalvelin"
|
|
|
|
msgid "_Find Player"
|
|
msgstr "_Etsi Pelaaja"
|
|
|
|
msgid "Find A_gain"
|
|
msgstr "Etsi _Uudestaan"
|
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_Virkistä"
|
|
|
|
msgid "Refresh _Selected"
|
|
msgstr "Virkistä V_alitut"
|
|
|
|
msgid "_Update From Master"
|
|
msgstr "_Päivitä Pääpalvelimelta"
|
|
|
|
msgid "Show _Host Names"
|
|
msgstr "Näytä _Isäntänimet"
|
|
|
|
msgid "Show Default _Port"
|
|
msgstr "Näytä _Oletusarvoinen Portti"
|
|
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_Yhdistä"
|
|
|
|
msgid "_Observe"
|
|
msgstr "_Seuraa"
|
|
|
|
msgid "Record _Demo"
|
|
msgstr "Nauhoita _Demo"
|
|
|
|
msgid "DNS _Lookup"
|
|
msgstr "D_NS-selvitys"
|
|
|
|
msgid "_RCon"
|
|
msgstr "R_Con"
|
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_Ominaisuudet"
|
|
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "_Yleiset"
|
|
|
|
msgid "_Games"
|
|
msgstr "_Pelit"
|
|
|
|
msgid "_Appearance"
|
|
msgstr "_Ulkoasu"
|
|
|
|
msgid "_QStat"
|
|
msgstr "_QStat"
|
|
|
|
msgid "_Sounds"
|
|
msgstr "_Äänet"
|
|
|
|
msgid "S_cripts"
|
|
msgstr "S_kriptit"
|
|
|
|
msgid "_Server Filter"
|
|
msgstr "P_alvelinsuodatin"
|
|
|
|
msgid "Player _Filter"
|
|
msgstr "Pelaaja_suodatin"
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Tietoja"
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Näytä"
|
|
|
|
msgid "_Server"
|
|
msgstr "_Palvelin"
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Ominaisuudet"
|
|
|
|
msgid "_Server Filters"
|
|
msgstr "_Palvelinsuodattimet"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ohje"
|
|
|
|
msgid "Mark as Red"
|
|
msgstr "Merkitse Punaiseksi"
|
|
|
|
msgid "Mark as Green"
|
|
msgstr "Merkitse Vihreäksi"
|
|
|
|
msgid "Mark as Blue"
|
|
msgstr "Merkitse Siniseksi"
|
|
|
|
msgid "Add to Player Filter"
|
|
msgstr "Lisää Pelaajasuodattimeen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Enable / Disable"
|
|
msgstr "%ssuodatin Päälle / Pois"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Configuration"
|
|
msgstr "%s Suodattimen Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Muokkaa Asetuksia"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Suodattimet"
|
|
|
|
msgid "no sound player configured"
|
|
msgstr "ei äänisoitinta asetettuna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
"\txqf [OPTIONS]\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
|
|
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
|
|
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
|
|
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
|
|
msgstr "Käyttö:\n\txqf [VALINNAT]\n\nVALINNAT:\n\t--launch \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tkäynnistä peli valitulle palvelimelle\n\t--add \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tlisää määritelty palvelin suosikkeihin\n\t--debug <level>\t\t\taseta debug-taso\n\t--version\t\t\ttulosta versio ja poistu\n"
|
|
|
|
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
|
|
msgstr "Tarvitset vähintään version %s qstat:sta, jotta xqf toimisi oikein"
|
|
|
|
msgid "© XQF Team 1998-2015"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Osoite"
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Vasteaika"
|
|
|
|
msgid "TO"
|
|
msgstr "TO"
|
|
|
|
msgid "Priv"
|
|
msgstr "Priv"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Kartta"
|
|
|
|
msgid "GameType"
|
|
msgstr "Pelityyppi"
|
|
|
|
msgid "Frags"
|
|
msgstr "Pisteet"
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Nahka"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aika"
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Sääntö"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Pelityyppi"
|
|
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maksimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
msgid "XQF Game Server Browser"
|
|
msgstr "XQF Pelipalvelinselain"
|
|
|
|
msgid "Locate and connect to game servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "xqf"
|
|
msgstr ""
|