xqf/po/fi.po
Thomas Debesse 48a0e654d2 svn2git repository migration
little title update

author in README.md

after svn2git; mv xqf/* .
2013-11-02 00:47:37 +01:00

2146 lines
45 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XQF 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:48+0200\n"
"Last-Translator: Sami Laitinen <azmotus@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../xqf.desktop.in.h:1
msgid "Game Server Browser"
msgstr "Pelipalvelinselain"
#: ../xqf.desktop.in.h:2
msgid "Locate and connect to game servers"
msgstr "Etsi ja yhdistä pelipalvelimiin"
#: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:492
msgid "XQF Game Server Browser"
msgstr "XQF Pelipalvelinselain"
#: ../src/addmaster.c:111
msgid "You have to specify a name and an address."
msgstr "Sinun täytyy määritellä nimi ja osoite."
#: ../src/addmaster.c:118
#, c-format
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
msgstr "Pääpalvelimen osoite \"%s\" ei ole kelvollinen."
#: ../src/addmaster.c:174 ../src/source.c:69
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: ../src/addmaster.c:245
msgid "Rename Master"
msgstr "Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
#: ../src/addmaster.c:249
msgid "Add Master"
msgstr "Lisää Pääpalvelin"
#. Master Name (Description)
#: ../src/addmaster.c:263
msgid "Master Name"
msgstr "Pääpalvelimen Nimi"
#. Master Address
#: ../src/addmaster.c:319
msgid "Master Address"
msgstr "Pääpalvelimen osoite"
#. Cancel Button
#: ../src/addmaster.c:409 ../src/addserver.c:152 ../src/dialogs.c:421
#: ../src/filter.c:1619 ../src/filter.c:2122 ../src/game.c:1819
#: ../src/launch.c:339 ../src/pref.c:4784 ../src/psearch.c:224
#: ../src/redial.c:227 ../src/srv-prop.c:841 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
#: ../src/xqf.c:1867
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../src/addserver.c:91 ../src/addserver.c:188
msgid "Add Server"
msgstr "Lisää Palvelin"
#. Server Entry
#: ../src/addserver.c:102
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: ../src/dialogs.c:124 ../src/dialogs.c:199 ../src/dialogs.c:279
msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Varoitus!"
#. OK Button
#. gtk_button_box_set_child_size(GTK_BUTTON_BOX(hbuttonbox1), 79, 38);
#. OK Button
#: ../src/dialogs.c:149 ../src/dialogs.c:410 ../src/dialogs.c:600
#: ../src/filter.c:1630 ../src/filter.c:2110 ../src/pref.c:4792
#: ../src/psearch.c:213 ../src/srv-prop.c:849
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/dialogs.c:224 ../src/dialogs.c:304 ../src/filter.c:1050
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src/dialogs.c:236 ../src/dialogs.c:316 ../src/filter.c:1051
#: ../src/psearch.c:398 ../src/xqf.c:957 ../src/xqf.c:969 ../src/xqf.c:1645
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src/dialogs.c:326 ../src/xqf.c:994
msgid "Redial"
msgstr "Yhdistä uudelleen"
#: ../src/dialogs.c:493
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versio %s"
#. translators can use the copyright symbol instead of (C)
#: ../src/dialogs.c:496
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
msgstr "Copyright © 1998-2002 Roman Pozlevich"
#: ../src/dialogs.c:499
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ylläpitäjät:"
#: ../src/dialogs.c:505
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
#: ../src/dialogs.c:509
msgid "Bug reports and feature requests:"
msgstr "Vikailmoitukset ja ominaisuustoiveet:"
#: ../src/dialogs.c:556
msgid "About XQF"
msgstr "Tietoja"
#: ../src/dialogs.c:583
msgid "[placeholder, do not translate]"
msgstr "[placeholder, do not translate]"
#: ../src/filter.c:97
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: ../src/filter.c:98
msgid "S Filter"
msgstr "P Suodatin"
#: ../src/filter.c:99
msgid "SF Cfg"
msgstr "SF Cfg"
#: ../src/filter.c:111
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"
#: ../src/filter.c:112
msgid "P Filter"
msgstr "P Suodatin"
#: ../src/filter.c:113
msgid "PF Cfg"
msgstr "PF Cfg"
#: ../src/filter.c:1011
msgid "Enter filter name"
msgstr "Syötä suodattimen nimi"
#: ../src/filter.c:1049
msgid "Delete server filter"
msgstr "Poista palvelinsuodatin"
#: ../src/filter.c:1052
#, c-format
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa palvelinsuodattimen \"%s\"?"
#: ../src/filter.c:1257
msgid "Server Filter"
msgstr "Palvelinsuodatin"
#: ../src/filter.c:1271 ../src/flt-player.c:821 ../src/pref.c:2821
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../src/filter.c:1278
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä Uudelleen"
#. FIXME: plural
#: ../src/filter.c:1285 ../src/flt-player.c:827 ../src/pref.c:2829
#: ../src/xqf.c:1867
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src/filter.c:1292
msgid "Server would pass filter if"
msgstr "Palvelin läpäisee suodattimen jos"
#. row=0..1
#. max ping
#: ../src/filter.c:1313
msgid "ping is less than"
msgstr "vasteaika on vähemmän kuin"
#. GAMECONTAINS Filter -- baa
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
#: ../src/filter.c:1334
msgid "the game contains the string"
msgstr "peli sisältää tekstin"
#. row=1..2
#. max timeouts
#: ../src/filter.c:1352
msgid "the number of retries is fewer than"
msgstr "uudelleenyrityksien määrä on vähemmän kuin"
#. GAMETYPE Filter -- baa
#. http://developer.gnome.org/doc/API/gtk/gtktable.html
#: ../src/filter.c:1371
msgid "the game type contains the string"
msgstr "pelityyppi sisältää tekstin"
#. row=2..3
#. not full
#: ../src/filter.c:1388
msgid "it is not full"
msgstr "ei ole täysi"
#. Version Filter -- baa
#: ../src/filter.c:1395
msgid "the version contains the string"
msgstr "versio sisältää tekstin"
#: ../src/filter.c:1414
msgid "it is not empty"
msgstr "ei ole tyhjä"
#. Map filter
#: ../src/filter.c:1423
msgid "the map contains the string"
msgstr "kartta sisältää tekstin"
#: ../src/filter.c:1441
msgid "cheats are not allowed"
msgstr "huijaukset eivät ole sallittuja"
#. Server name filter
#: ../src/filter.c:1450
msgid "the server name contains the string"
msgstr "palvelimen nimi sisältää tekstin"
#: ../src/filter.c:1468
msgid "no password required"
msgstr "ei salasanavaatimusta"
#: ../src/filter.c:1479 ../src/filter.c:1958
msgid "Country filter:"
msgstr "Maasuodatin:"
#: ../src/filter.c:1520
msgid "select..."
msgstr "valitse..."
#: ../src/filter.c:1533
msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
#: ../src/filter.c:1591
msgid "XQF: Filters"
msgstr "XQF: Suodattimet"
#. window caption for country filter
#: ../src/filter.c:1949
msgid "Configure Country Filter"
msgstr "Määrittele Maasuodattimet"
#: ../src/filter.c:2091
msgid "Show all countries"
msgstr "Näytä kaikki maat"
#: ../src/flt-player.c:69 ../src/flt-player.c:75
msgid "string"
msgstr "merkkijono"
#: ../src/flt-player.c:70
msgid "substr"
msgstr "alimerkkijono"
#: ../src/flt-player.c:71
msgid "regexp"
msgstr "sään. lauseke"
#: ../src/flt-player.c:76
msgid "substring"
msgstr "alimerkkijono"
#: ../src/flt-player.c:77
msgid "regular expression"
msgstr "säännöllinen lauseke"
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:116
msgid "XQF: Error"
msgstr "XQF: Virhe"
#: ../src/flt-player.c:448 ../src/psearch.c:117
#, c-format
msgid ""
"Regular Expression Error!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Virhe Säännöllisissä Lausekkeissa!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s."
#. Pattern Entry
#: ../src/flt-player.c:666 ../src/flt-player.c:754
msgid "Pattern"
msgstr "Kaava"
#. Comment
#: ../src/flt-player.c:701
msgid "Pattern Comment"
msgstr "Kaavan Kommentti"
#: ../src/flt-player.c:754
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"
#: ../src/flt-player.c:760
msgid "Player Filter"
msgstr "Pelaajasuodatin"
#: ../src/flt-player.c:839
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: ../src/flt-player.c:845
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: ../src/game.c:212
msgid ""
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr ""
"Huomio: Soldier of Fortune ei pysty yhdistämään palvelimelle oikein\n"
"ilman luotua käynnistysjonoa. Katso lisätietoja XQF:n dokumentaatiosta."
#: ../src/game.c:216
msgid ""
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr ""
"Huomio: Unreal Tournament ei käynnisty oikein ilman\n"
"pelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\n"
"XQF:n dokumentaatiosta."
#: ../src/game.c:220
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
msgstr "Esimerkkikomentorivi: wine hl.exe -- hl.exe -console"
#: ../src/game.c:223
msgid ""
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
"XQF documentation for more information."
msgstr ""
"Huomio: Savage ei käynnisty oikein ilman\n"
"pelin käynnistysjonon muokkausta. Katso lisätietoja\n"
"XQF:n dokumentaatiosta."
#. %s = game name e.g. QuakeWorld
#: ../src/game.c:1691
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "%s komentorivi on tyhjä."
#. directory name, game name
#. %s directory, game name
#: ../src/game.c:1698 ../src/game.c:1807
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr ""
"\"%s\" ei ole hakemisto\n"
"Määritä oikea %s työhakemisto."
#. game name
#: ../src/game.c:1710
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Määritä oikea %s työhakemisto."
#. directory, subdirectory, game name
#: ../src/game.c:1716
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr ""
"Hakemisto \"%s\" ei sisällä alihakemistoa \"%s\".\n"
"Määritä oikea %s työhakemisto."
#. %s Quake3
#: ../src/game.c:1773
#, c-format
msgid ""
"~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n"
"\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n"
"Please run %s client at least once before running XQF\n"
"or specify correct %s working directory."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.q3a ei ole olemassa tai se ei sisällä\n"
"alihakemistoa \"baseq3\" (\"demoq3\").\n"
"Käynnistä %s vähintään kerran ennen XQF:n ajamista\n"
"tai määritä oikea %s työhakemisto."
#. %s directory, Quake3
#: ../src/game.c:1782
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") "
"subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory\n"
"or leave it empty (~/.q3a is used by default)"
msgstr ""
"Hakemistoa \"%s\" ei ole olemassa tai ei sisällä alihakemistoa \"baseq3"
"\" (\"demoq3\").\n"
"Aseta oikea %s työhakemisto\n"
"tai jätä se tyhjäksi (~/.q3a on oletusarvona)"
#: ../src/game.c:1819 ../src/launch.c:339 ../src/xqf.c:981 ../src/xqf.c:994
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
#. %s frontend.cfg
#: ../src/game.c:1821
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Ei voida kirjoittaa tiedostoon \"%s\".\n"
"\n"
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
#: ../src/game.c:2448
msgid ""
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
"to be set on the command line.\n"
"You may have problems connecting.\n"
"You can fix this in the game preferences."
msgstr ""
"Palvelimella on käytössä Punkbuster,\n"
" mutta sitä ei käynnistetä komentoriviltä.\n"
"Palvelimelle yhdistämisessä voi olla ongelmia.\n"
"Voit korjata tämän peliasetuksista."
#: ../src/launch.c:70 ../src/launch.c:195
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: VIRHE!"
#: ../src/launch.c:70
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s(%s) failed: %s"
msgstr ""
"VIRHE!\n"
"\n"
"%s(%s) epäonnistui: %s"
#: ../src/launch.c:195
#, c-format
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"VIRHE!\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/launch.c:340
#, c-format
msgid ""
"There is %s client running.\n"
"\n"
"Launch %s client?"
msgstr ""
"%s on jo käynnissä.\n"
"\n"
"Käynnistä %s?"
#: ../src/pref.c:646
msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs"
msgstr "com_soundmegs ja com_zonemegs täytyvät olla vähemmän kuin com_hunkmegs"
#: ../src/pref.c:1232
msgid "Invalid source IP address"
msgstr "Viallinen lähde IP-osoite"
#: ../src/pref.c:1244
msgid "Invalid source port range"
msgstr "Viallinen lähdeporttialue"
#. Top (Shirt) Color
#: ../src/pref.c:1592 ../src/pref.c:1691
msgid "Top"
msgstr "Yläosa"
#. Bottom (Pants) Color
#: ../src/pref.c:1608 ../src/pref.c:1707
msgid "Bottom"
msgstr "Alaosa"
#. Player Name
#: ../src/pref.c:1854 ../src/pref.c:1965 ../src/pref.c:2025 ../src/pref.c:2077
#: ../src/xqf-ui.c:54 ../src/xqf-ui.c:129
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../src/pref.c:1875 ../src/xqf-ui.c:141
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: ../src/pref.c:1908
msgid "Login name"
msgstr "Kirjautumisnimi"
#: ../src/pref.c:1950
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Nahka/Värit"
#: ../src/pref.c:1986
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
#: ../src/pref.c:2044
msgid "Model/Skin"
msgstr "Malli/Nahka"
#: ../src/pref.c:2131
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Mitä Tahansa ---"
#: ../src/pref.c:2132
msgid "Axe"
msgstr "Axe"
#: ../src/pref.c:2133
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
#: ../src/pref.c:2134
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Super Shotgun"
#: ../src/pref.c:2135
msgid "Nailgun"
msgstr "Nailgun"
#: ../src/pref.c:2136
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Super Nailgun"
#: ../src/pref.c:2137
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Grenade Launcher"
#: ../src/pref.c:2138
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Rocket Launcher"
#: ../src/pref.c:2139
msgid "ThunderBolt"
msgstr "ThunderBolt"
#: ../src/pref.c:2187
msgid "Use skins"
msgstr "Käytä nahkoja"
#: ../src/pref.c:2193
msgid "Don't use skins"
msgstr "Älä käytä nahkoja"
#: ../src/pref.c:2199
msgid "Don't download new skins"
msgstr "Älä lataa uusia nahkoja"
#: ../src/pref.c:2241
msgid "You must configure a command line first"
msgstr "Sinun täytyy ensin määritellä komentorivi"
#: ../src/pref.c:2283
msgid "Game not found"
msgstr "Peliä ei löytynyt"
#. %s name of a game
#: ../src/pref.c:2285
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ei löytynyt"
#: ../src/pref.c:2333
#, c-format
msgid ""
"An entry already exists for the game %s.\n"
"\n"
"A default entry for this game will not be added.\n"
"\n"
"Delete the entry and try again."
msgstr ""
"Pelille %s on jo merkintä.\n"
"\n"
"Oletusarvoista merkintää ei lisätä tälle pelille.\n"
"\n"
"Poista merkintä ja yritä uudelleen."
#: ../src/pref.c:2375
msgid "There are no defaults for this game"
msgstr "Tälle pelille ei ole oletusarvoja"
#: ../src/pref.c:2436
msgid ""
"There is already an entry for this game.\n"
"\n"
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
"and then click Add/Update."
msgstr ""
"Tälle pelille on jo merkintä.\n"
"\n"
"Muokataksesi sitä, valitse se listasta, muokkaa sitä\n"
"ja paina Lisää/Päivitä."
#: ../src/pref.c:2440
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
msgstr "Sinun täytyy syöttää peli ja vähintään yksi argumentti"
#: ../src/pref.c:2539
msgid "Invoking"
msgstr "Käynnistys"
#: ../src/pref.c:2546
msgid "*** Not Implemented ***"
msgstr "*** Ei Toteutettu ***"
#: ../src/pref.c:2558
msgid "Custom Args"
msgstr "Mukaillut Argumentit"
#: ../src/pref.c:2570
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
#. translator: button for command suggestion
#. translator: button for directory guess
#: ../src/pref.c:2597 ../src/pref.c:2635
msgid "Suggest"
msgstr "Ehdota"
#: ../src/pref.c:2603
msgid "Searches the path for the game executable"
msgstr "Etsii polusta pelin käynnistytiedostoa"
#. ///
#: ../src/pref.c:2610
msgid "Working Directory"
msgstr "Työhakemisto"
#: ../src/pref.c:2640
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
msgstr "Yrittää arvata työhakemiston komentorivin perusteella"
#: ../src/pref.c:2658
msgid "Custom CFG"
msgstr "Mukailtu CFG"
#: ../src/pref.c:2763 ../src/xqf-ui.c:102
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: ../src/pref.c:2771
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
#: ../src/pref.c:2779
msgid "Game and Arguments"
msgstr "Peli ja Argumentit"
#: ../src/pref.c:2802
msgid "Enter the game name from the game column"
msgstr "Lisää pelin nimi pelisarakkeesta"
#: ../src/pref.c:2811
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
msgstr "Syötä argumentit välilyönneillä eroteltuina"
#: ../src/pref.c:2837
msgid "Add Defaults"
msgstr "Lisää Oletusarvot"
#: ../src/pref.c:2845
msgid "Add/Update"
msgstr "Lisää/Päivitä"
#. Common Options
#: ../src/pref.c:3000
msgid "Common Options"
msgstr "Yleiset Asetukset"
#: ../src/pref.c:3011
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Poista CD Audio Käytöstä"
#. Disable Sound
#: ../src/pref.c:3019
msgid "Disable Sound"
msgstr "Poista Äänet Käytöstä"
#: ../src/pref.c:3043
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "Älä aseta (käytä pelin oletusasetusta)"
#: ../src/pref.c:3044
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Laske automaattisesti palvelimen vasteajasta"
#: ../src/pref.c:3045
msgid "Fixed value"
msgstr "Kiinteä arvo"
#: ../src/pref.c:3113
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Pääpalvelimen protokollaversio"
#: ../src/pref.c:3136
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "aseta fs_game yhdistettäessä"
#: ../src/pref.c:3145
msgid "set cl_punkbuster on connect"
msgstr "aseta cl_punkbuster yhdistettäessä"
#: ../src/pref.c:3154
msgid "enable console"
msgstr "ota käyttöön konsoli"
#: ../src/pref.c:3216
msgid "Pass memory settings on command line"
msgstr "Välitä muistiasetukset komentorivillä"
#. Mega Byte
#: ../src/pref.c:3234 ../src/pref.c:3257 ../src/pref.c:3280 ../src/pref.c:3304
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/pref.c:3238
msgid "com_hunkmegs"
msgstr "com_hunkmegs"
#: ../src/pref.c:3261
msgid "com_zonemegs"
msgstr "com_zonemegs"
#: ../src/pref.c:3284
msgid "com_soundmegs"
msgstr "com_soundmegs"
#: ../src/pref.c:3308
msgid "cg_precachedmodels"
msgstr "cg_precachedmodels"
#: ../src/pref.c:3317
msgid "Preset values"
msgstr "Esiasetetut arvot"
#: ../src/pref.c:3324
msgid "Default"
msgstr "Oletusarvo"
#: ../src/pref.c:3330
msgid "128MB"
msgstr "128MB"
#: ../src/pref.c:3336
msgid ">256MB"
msgstr ">256MB"
#: ../src/pref.c:3355 ../src/pref.c:3584 ../src/pref.c:3590
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/pref.c:3358
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#. QW Specific Features
#. 'w_switch' & 'b_switch' control
#: ../src/pref.c:3387
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "Korkein ase mihin Quaken tulisi vaihtaa..."
#: ../src/pref.c:3400
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "asetta otettaessa"
#: ../src/pref.c:3418
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "reppua otettaessa"
#: ../src/pref.c:3439
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Ota auto-aiming pois käytöstä"
#: ../src/pref.c:3477
msgid "Skins"
msgstr "Nahat"
#: ../src/pref.c:3499
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#. 'pushlatency'
#: ../src/pref.c:3523
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
#. Troubleshooting
#: ../src/pref.c:3538
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Ongelmanratkonta"
#: ../src/pref.c:3551
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Poista delta-compression (cl_nodelta) käytöstä"
#: ../src/pref.c:3565
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Poista player/entity prediction (cl_predict_players) käytöstä"
#: ../src/pref.c:3583
msgid "Weapons"
msgstr "Aseet"
#: ../src/pref.c:3585 ../src/pref.c:3591 ../src/pref.c:3596 ../src/pref.c:3601
msgid "Player Profile"
msgstr "Pelaajan Profiili"
#: ../src/pref.c:3677
msgid "Icons"
msgstr "Ikonit"
#: ../src/pref.c:3677
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../src/pref.c:3677
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: ../src/pref.c:3683
msgid "Server List"
msgstr "Palvelinlista"
#: ../src/pref.c:3696
msgid "Show host names"
msgstr "Näytä isäntänimet"
#: ../src/pref.c:3701
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
msgstr "Näytä isäntänimet IP-osoitteiden tilalla jos mahdollista"
#: ../src/pref.c:3712
msgid "Show default port"
msgstr "Näytä oletusarvoinen portti"
#: ../src/pref.c:3727
msgid "Do not count bots as players"
msgstr "Älä laske botteja pelaajiksi"
#: ../src/pref.c:3743
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Lajittele palvelimet virkistyksen aikana"
#: ../src/pref.c:3758
msgid "Refresh on update"
msgstr "Virkistä päivitettäessä"
#: ../src/pref.c:3774
msgid "Resolve hostnames on update"
msgstr "Selvitä isäntänimet päivityksessä"
#: ../src/pref.c:3778
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä IP-osoitteiden DNS selvitys"
#: ../src/pref.c:3792
msgid "Show only configured games"
msgstr "Näytä ainoastaan asetetut pelit"
#: ../src/pref.c:3808
msgid "Use custom color settings"
msgstr "Käytä mukailtuja väriasetuksia"
#: ../src/pref.c:3810
msgid ""
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF "
"for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
"engines package."
msgstr ""
"Käytä XQF:n väriasetuksia järjestelmän väriasetuksien sijaan. XQF täytyy "
"käynnistää uudelleen, jotta tämä asetus tulisi voimaan. Huomaa, että sinun "
"täytyy ehkä asentaa gtk-engines paketti."
#. Toolbar
#: ../src/pref.c:3831
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#. Toolbar Tips
#: ../src/pref.c:3856
msgid "Tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeet"
#. On Startup
#: ../src/pref.c:3899
msgid "On Startup"
msgstr "Käynnistyksessä"
#: ../src/pref.c:3912
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Virkistä Suosikit"
#: ../src/pref.c:3925
msgid "Show splash screen"
msgstr "Näytä aloitusruutu"
#: ../src/pref.c:3939
msgid "Scan for maps"
msgstr "Etsi karttoja"
#: ../src/pref.c:3944
msgid ""
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
"when enabled."
msgstr ""
"Etsi asennettuja karttoja pelien hakemistoista. xqf käynnistyy hitaammin, "
"kun tämä on valittuna."
#: ../src/pref.c:3951
msgid "scan now"
msgstr "etsi nyt"
#: ../src/pref.c:3967
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Pienennä ohjelmatarjottimelle"
#: ../src/pref.c:3971
msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect."
msgstr ""
"Ota käyttöön xqf ohjelmatarjotinikoni. XQF täytyy käynnistää uudelleen, "
"jotta tämä asetus tulisi voimaan."
#. On Exit
#: ../src/pref.c:3984
msgid "On Exit"
msgstr "Poistuttaessa"
#: ../src/pref.c:3997
msgid "Save server lists"
msgstr "Tallenna palvelinlistat"
#: ../src/pref.c:4012
msgid "Save server information"
msgstr "Tallenna palvelimien tiedot"
#: ../src/pref.c:4029
msgid "Save player information"
msgstr "Tallenna pelaajien tiedot"
#. When launching a Game
#: ../src/pref.c:4045
msgid "When launching a game..."
msgstr "Käynnistettäessä peliä..."
#: ../src/pref.c:4059
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Lopeta XQF"
#: ../src/pref.c:4074
msgid "Iconify XQF window"
msgstr "Pienennä XQF:n kuvakkeeksi"
#: ../src/pref.c:4089
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Luo Launchinfo.txt"
#: ../src/pref.c:4095
msgid ""
"Creates the file ~/.qf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map curplayers "
"maxplayers"
msgstr ""
"Luo tiedoston ~/.qf/LaunchInfo.txt sisältäen: vasteaika ip:portti nimi "
"kartta pelaajienmäärä maksimipelaajat"
#: ../src/pref.c:4101
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Aja esikäynnistys"
#: ../src/pref.c:4107
msgid "Executes ~/.qf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
msgstr "Aja ~/.qf/PreLaunch (jos on olemassa) ennen pelin käynnistämistä"
#: ../src/pref.c:4116
msgid "Stop current song in XMMS"
msgstr "Pysäytä XMMS"
#: ../src/pref.c:4119
msgid ""
"Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS "
"and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp."
msgstr ""
"XMMS:n pysäyttäminen vapauttaa /dev/dsp:n. Valitse tämä, jos käytät XMMS:ää "
"ja sinulla on halpa äänikortti, joka sallii vain yhden ohjelman käyttää "
"kerralla /dev/dsp:tä."
#. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries
#: ../src/pref.c:4158
msgid "QStat Options"
msgstr "QStat Valinnat"
#. maxsimultaneous
#: ../src/pref.c:4169
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Yhtäaikaisten palvelimien kyselyiden määrä"
#. maxretries
#: ../src/pref.c:4193
msgid "Number of retries"
msgstr "Uudelleenyrityksien määrä"
#. srcip
#: ../src/pref.c:4212
msgid "Source IP Address"
msgstr "Lähde IP-osoite"
#: ../src/pref.c:4233
msgid "Source Port Range"
msgstr "Lähdeporttialue"
#. Translator: sound test button
#: ../src/pref.c:4296
msgid "Test"
msgstr "Testaa"
#. Sound Enable / Disable frame
#. Sounds Enable / Disable
#: ../src/pref.c:4313
msgid "Sound Enable / Disable"
msgstr "Ota Äänet Käyttöön / Poista Käytöstä"
#: ../src/pref.c:4327
msgid "Enable Sound"
msgstr "Ota Äänet Käyttöön"
#. Sound Player
#: ../src/pref.c:4338
msgid "Player program"
msgstr "Äänisoitin"
#. Sound Files frame
#. Sounds preferences -- player and various sounds
#: ../src/pref.c:4366
msgid "Sound Files"
msgstr "Äänitiedostot"
#. Sound XQF Start
#: ../src/pref.c:4378
msgid "XQF Start"
msgstr "XQF Käynnistys"
#. Sound XQF Quit
#: ../src/pref.c:4410
msgid "XQF Quit"
msgstr "XQF Lopetus"
#. Sound Update Done
#: ../src/pref.c:4442
msgid "Update Done"
msgstr "Päivitys Valmis"
#. Sound Refresh Done
#: ../src/pref.c:4475
msgid "Refresh Done"
msgstr "Virkistys Valmis"
#. Sound Stop
#: ../src/pref.c:4508 ../src/xqf.c:3071 ../src/trayicon.c:462
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#. Sound Server Connect
#: ../src/pref.c:4541
msgid "Server Connect"
msgstr "Palvelimen Yhdistys"
#. Sound Redial Success Start
#: ../src/pref.c:4574
msgid "Redial Success"
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistui"
#: ../src/pref.c:4702
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Ominaisuudet"
#: ../src/pref.c:4722
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../src/pref.c:4734
msgid "Games"
msgstr "Pelit"
#: ../src/pref.c:4739
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../src/pref.c:4744
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
#: ../src/pref.c:4749
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
#: ../src/pref.c:4754
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit"
#: ../src/pref.c:4895
msgid "Unable to get user name/home/tmpdir"
msgstr "Ei onnistunut saamaan käyttäjänimeä/kotia/väliaikaishakemistoa"
#. translator: %s = game name, e.g. Quake 3 Arena
#: ../src/pref.c:5227
#, c-format
msgid "Searching for %s maps"
msgstr "Etsitään %s karttoja"
#: ../src/pref.c:5281
msgid "Game Command Selection"
msgstr "Pelikomento Valinta"
#: ../src/pref.c:5290
msgid "Game Directory Selection"
msgstr "Pelihakemisto Valinta"
#: ../src/pref.c:5295
msgid "Sound Player Selection"
msgstr "Äänisoittimen Valinta"
#: ../src/pref.c:5300
msgid "XQF Start Sound Selection"
msgstr "XQF Käynnistys Äänivalinta"
#: ../src/pref.c:5305
msgid "XQF Quit Sound Selection"
msgstr "XQF Lopetus Äänivalinta"
#: ../src/pref.c:5310
msgid "Update Done Sound Selection"
msgstr "Päivitys Valmis Äänivalinta"
#: ../src/pref.c:5315
msgid "Refresh Done Sound Selection"
msgstr "Virkistys Valmis Äänivalinta"
#: ../src/pref.c:5320
msgid "Stop Sound Selection"
msgstr "Pysäytys Äänivalinta"
#: ../src/pref.c:5325
msgid "Server Connect Sound Selection"
msgstr "Palvelimen Yhdistys Äänivalinta"
#: ../src/pref.c:5330
msgid "Redial Success Sound Selection"
msgstr "Uudelleenyhdistys Onnistunut Äänivalinta"
#: ../src/psearch.c:51
msgid "Exact Match"
msgstr "Tarkka Vastaavuus"
#: ../src/psearch.c:52
msgid "Substring"
msgstr "Substring"
#: ../src/psearch.c:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regular Expression"
#: ../src/psearch.c:174
msgid "Find Player"
msgstr "Etsi Pelaaja"
#. Pattern Entry
#: ../src/psearch.c:185
msgid "Find Player:"
msgstr "Etsi Pelaaja:"
#: ../src/psearch.c:394
msgid "Player not found."
msgstr "Pelaajaa ei löytynyt."
#: ../src/psearch.c:398
msgid "XQF: End of server list reached"
msgstr "XQF: Palvelinlistan loppu saavutettu"
#: ../src/psearch.c:399
msgid "Continue search from beginning?"
msgstr "Jatka hakua alusta?"
#. Message
#: ../src/rcon.c:550
msgid "Cmd:"
msgstr "Komento:"
#. Send Button
#: ../src/rcon.c:577
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#. Status Button
#: ../src/rcon.c:586
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. Clear Button
#: ../src/rcon.c:595
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../src/rcon.c:617 ../src/statistics.c:849
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../src/rcon.c:717
#, c-format
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
msgstr "Käyttö: %s [palvelimen tyyppi] <ip> <portti>\n"
#: ../src/rcon.c:718
#, c-format
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
msgstr " palvelimen tyyppi on joko --qws, --hws, --hls tai --dm3s.\n"
#: ../src/rcon.c:719
#, c-format
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
msgstr ""
" Jos palvelimen tyyppiä ei ole määritelty, Q3 tyylin rcon on oletuksena.\n"
#. translator: readline prompt
#: ../src/rcon.c:756
msgid "Password: "
msgstr "Salasana:"
#: ../src/redial.c:123
#, c-format
msgid ""
"Waiting for free slots on\n"
"%s"
msgstr ""
"Odotetaan vapaita paikkoja\n"
"%s"
#: ../src/redial.c:125
#, c-format
msgid ""
"Refreshing\n"
"%s"
msgstr ""
"Virkistetään\n"
"%s"
#. * window code modified from glade
#: ../src/redial.c:179 ../src/redial.c:184
msgid "XQF: Redialing"
msgstr "XQF: Yhdistetään Uudelleen"
#: ../src/redial.c:196
msgid ""
"***\n"
"***"
msgstr ""
"***\n"
"***"
#: ../src/redial.c:219
msgid "Launch now"
msgstr "Käynnistä nyt"
#: ../src/source.c:66
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: ../src/source.c:67
msgid "Gamespy"
msgstr "Gamespy"
#: ../src/source.c:68
msgid "http"
msgstr "http"
#: ../src/source.c:70
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../src/source.c:122
msgid "Retry"
msgstr "Yritä Uudelleen"
#: ../src/source.c:122
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: ../src/source.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file %s\n"
"System Error: %s\n"
msgstr ""
"Ei voida kirjoittaa tiedostoon %s\n"
"Järjestelmävirhe: %s\n"
#. translator: %s == url, eg gmaster://bla.blub.org
#: ../src/source.c:891
#, c-format
msgid "You have to specify a port number for %s."
msgstr "Sinun täytyy määritellä portti %s:lle."
#: ../src/source.c:905
#, c-format
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
msgstr "'gsmtype' valinnat puuttuvat pääpalvelimelta %s."
#: ../src/source.c:1439
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: ../src/srv-prop.c:423
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Osoite:"
#: ../src/srv-prop.c:433
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/srv-prop.c:447
msgid "Host Name:"
msgstr "Isäntänimi:"
#: ../src/srv-prop.c:461
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
#: ../src/srv-prop.c:489
msgid "Refreshed:"
msgstr "Virkistetty:"
#. translator: last time and date the server answered the query
#: ../src/srv-prop.c:507
msgid "Last answer:"
msgstr "Viimeisin vastaus:"
#: ../src/srv-prop.c:564
msgid "Reserved Slots:"
msgstr "Varatut paikat:"
#. Sources
#: ../src/srv-prop.c:583
msgid "Sources"
msgstr "Lähteet"
#: ../src/srv-prop.c:635
msgid "Custom CFG:"
msgstr "Mukailtu CFG:"
#: ../src/srv-prop.c:684
msgid "Server Password"
msgstr "Palvelimen Salasana"
#: ../src/srv-prop.c:690
msgid "Spectator Password"
msgstr "Tarkkailijan Salasana"
#: ../src/srv-prop.c:697
msgid "RCon/Admin Password"
msgstr "RCon/Admin Salasana"
#: ../src/srv-prop.c:728
msgid "This server sucks"
msgstr "Tämä palvelin imee"
#: ../src/srv-prop.c:771 ../src/xqf.c:2603 ../src/xqf.c:2741
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: ../src/srv-prop.c:816
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
#: ../src/srv-prop.c:821
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
#: ../src/srv-prop.c:826
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../src/stat.c:728
msgid "Allies"
msgstr "Allies"
#: ../src/stat.c:728
msgid "Axis"
msgstr "Axis"
#: ../src/stat.c:734
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../src/stat.c:734
msgid "Blue"
msgstr "Blue"
#: ../src/stat.c:1376
#, c-format
msgid ""
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
"Make sure the working directory is set correctly."
msgstr ""
"UT2004 CD Avainta ei löytynyt, ei voida tiedustella pääpalvelimelta '%s'.\n"
"Varmista, että työhakemisto on määritelty oikein."
#: ../src/stat.c:1559
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
msgstr "Väliaikaistiedoston %s luonti epäonnistui: %s"
#. The space behind up and down is to make the strings different from
#. those in flt-player.c because their meaning is different in german
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:93
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Up "
msgstr "Toiminnassa "
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Down "
msgstr "Alhaalla "
#: ../src/statistics.c:82
msgid "Info n/a"
msgstr "Ei tietoja"
#: ../src/statistics.c:82 ../src/statistics.c:504 ../src/xqf-ui.c:88
msgid "Players"
msgstr "Pelaajat"
#: ../src/statistics.c:86 ../src/statistics.c:90
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: ../src/statistics.c:94
msgid "OS/CPU"
msgstr "OS/CPU"
#: ../src/statistics.c:95 ../src/xqf-ui.c:65
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: ../src/statistics.c:450 ../src/statistics.c:498 ../src/statistics.c:503
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#: ../src/statistics.c:493
msgid "CPU \\ OS"
msgstr "CPU \\ OS"
#: ../src/statistics.c:721
msgid "All Games"
msgstr "Kaikki Pelit"
#: ../src/statistics.c:803 ../src/statistics.c:812
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#. error converting time to string representation, shouldn't happen
#: ../src/utils.c:903
msgid "<error>"
msgstr "<virhe>"
#: ../src/utils.c:1126
msgid "Can't open source file for reading"
msgstr "Lähdetiedostoa ei voitu avata lukemista varten"
#: ../src/utils.c:1133
msgid "Can't open destination file for writing"
msgstr "Kohdetiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten"
#: ../src/utils.c:1141
msgid "write error on destination file"
msgstr "virhe kirjoitettaessa kohdetiedostoon"
#: ../src/utils.c:1148
msgid "read error on source file"
msgstr "virhe luettaessa lähdetiedostosta"
#: ../src/xqf-ui.c:58
msgid "Type"
msgstr "Pelityyppi"
#: ../src/xqf-ui.c:61
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: ../src/xqf-ui.c:68 ../src/xqf-ui.c:153
msgid "Ping"
msgstr "Vasteaika"
#: ../src/xqf-ui.c:74
msgid "TO"
msgstr "TO"
#: ../src/xqf-ui.c:80
msgid "Priv"
msgstr "Priv"
#. Translator: "PunkBuster"
#: ../src/xqf-ui.c:85
msgid "PB"
msgstr "PB"
#. Translator: Max as in max players
#: ../src/xqf-ui.c:93
msgid "Max"
msgstr "Maksimi"
#: ../src/xqf-ui.c:96
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
#: ../src/xqf-ui.c:108
msgid "GameType"
msgstr "Pelityyppi"
#: ../src/xqf-ui.c:135
msgid "Frags"
msgstr "Pisteet"
#: ../src/xqf-ui.c:147
msgid "Skin"
msgstr "Nahka"
#: ../src/xqf-ui.c:159
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: ../src/xqf-ui.c:179
msgid "Rule"
msgstr "Sääntö"
#: ../src/xqf-ui.c:185
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../src/xqf-ui.c:575
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: ../src/xqf.c:349
#, c-format
msgid "%d server"
msgstr "%d palvelin"
#: ../src/xqf.c:349
#, c-format
msgid "%d servers"
msgstr "%d palvelinta"
#. server filter
#: ../src/xqf.c:597
#, c-format
msgid "None <--"
msgstr "Ei Mitään <--"
#: ../src/xqf.c:599 ../src/xqf.c:3201 ../src/xqf.c:3258 ../src/xqf.c:3403
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei Mitään"
#: ../src/xqf.c:613
#, c-format
msgid "Filter %d <--"
msgstr "Suodatin %d <--"
#: ../src/xqf.c:615
#, c-format
msgid "Filter %d"
msgstr "Suodatin %d"
#: ../src/xqf.c:637
#, c-format
msgid "No Server Filter Active"
msgstr "Ei Palvelinsuodattimia Päällä"
#: ../src/xqf.c:644
#, c-format
msgid "Server Filter: %s"
msgstr "Palvelinsuodatin: %s"
#: ../src/xqf.c:648
#, c-format
msgid "Server Filter: %d"
msgstr "Palvelinsuodatin: %d"
#: ../src/xqf.c:815
msgid "Updating lists..."
msgstr "Päivitetään listoja..."
#: ../src/xqf.c:821
#, c-format
msgid "Resolving host names: %d/%d"
msgstr "Selvitetään isäntänimet: %d/%d"
#: ../src/xqf.c:825
#, c-format
msgid "Refreshing: %d/%d"
msgstr "Virkistetään: %d/%d"
#: ../src/xqf.c:831
#, c-format
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
msgstr "Selvitetään isäntäosoitteet: %d/%d"
#: ../src/xqf.c:958
msgid ""
"You said this servers sucks.\n"
"Do you want to risk a game this time?"
msgstr ""
"Sanoit, että tämä palvelin imee.\n"
"Haluatko riskeerata pelin tällä kertaa?"
#: ../src/xqf.c:970
#, c-format
msgid ""
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Tämä palvelin ei ole yhteensopiva %s:n asennetun version kanssa.\n"
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
#: ../src/xqf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is %s.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Palvelin %s:%d on %s.\n"
"\n"
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
#: ../src/xqf.c:995
#, c-format
msgid ""
"Server %s:%d is full.\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"Palvelin %s:%d on täynnä.\n"
"\n"
"Käynnistä ohjelma kuitenkin?"
#: ../src/xqf.c:1108 ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
msgid "Save Password"
msgstr "Tallenna Salasana"
#: ../src/xqf.c:1108
msgid "Spectator Password:"
msgstr "Tarkkailijan Salasana:"
#: ../src/xqf.c:1128 ../src/xqf.c:2003
msgid "Server Password:"
msgstr "Palvelimen Salasana:"
#: ../src/xqf.c:1279
msgid "Spectator"
msgstr "Tarkkailija"
#: ../src/xqf.c:1280 ../src/xqf.c:1283
msgid "Demo name:"
msgstr "Demon nimi:"
#: ../src/xqf.c:1525
#, c-format
msgid "Host %s not found"
msgstr "Isäntää %s ei löydy"
#: ../src/xqf.c:1545 ../src/xqf.c:3815
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
msgstr "\"%s\" ei ole pätevä isäntä[:portti] yhdistelmä."
#: ../src/xqf.c:1646
msgid "Remove selected servers from all lists?"
msgstr "Poista valitut palvelimet kaikista listoista?"
#. translator: %s == url
#: ../src/xqf.c:1791
#, c-format
msgid ""
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
"%s\n"
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
msgstr ""
"Saadaksesi Gslist-tuen, sinun täytyy asentaa 'gslist' -ohjelma, joka on "
"saatavilla osoitteesta\n"
"%s\n"
"Älä unohda, että sinun täytyy ajaa 'gslist -u' ennen kuin voit käyttää sitä."
#: ../src/xqf.c:1862
msgid "You have to select the server you want to delete"
msgstr "Sinun täytyy valita palvelin jonka haluat poistaa"
#: ../src/xqf.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Master%s to delete:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pääpalvelin %s poistetaan:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/xqf.c:1891
#, c-format
msgid "Find Player: %s"
msgstr "Etsi Pelaaja: %s"
#: ../src/xqf.c:1983
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
#: ../src/xqf.c:2525 ../src/xqf.c:3081
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: ../src/xqf.c:2530 ../src/xqf.c:3090
msgid "Observe"
msgstr "Seuraa"
#: ../src/xqf.c:2535 ../src/xqf.c:3098
msgid "Record Demo"
msgstr "Nauhoita Demo"
#: ../src/xqf.c:2549
msgid "Add new Server"
msgstr "Lisää uusi Palvelin"
#: ../src/xqf.c:2554
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää Suosikkeihin"
#: ../src/xqf.c:2559
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../src/xqf.c:2564 ../src/xqf.c:2613
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ../src/xqf.c:2569
msgid "Copy+"
msgstr "Kopioi+"
#: ../src/xqf.c:2577 ../src/xqf.c:3055 ../src/trayicon.c:452
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#: ../src/xqf.c:2582
msgid "Refresh Selected"
msgstr "Virkistä Valitut"
#: ../src/xqf.c:2590
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS Selvitys"
#: ../src/xqf.c:2598
msgid "RCon"
msgstr "RCon"
#: ../src/xqf.c:2621
msgid "_Statistics"
msgstr "_Tilastot"
#: ../src/xqf.c:2629
msgid "_Exit"
msgstr "_Poistu"
#: ../src/xqf.c:2640 ../src/xqf.c:2705
msgid "Add _Master"
msgstr "Lisää _Pääpalvelin"
#: ../src/xqf.c:2645 ../src/xqf.c:2710
msgid "_Rename Master"
msgstr "_Nimeä Pääpalvelin Uudelleen"
#: ../src/xqf.c:2650 ../src/xqf.c:2715
msgid "D_elete Master"
msgstr "P_oista Pääpalvelin"
#: ../src/xqf.c:2655 ../src/xqf.c:2720
msgid "_Clear Servers"
msgstr "_Tyhjennä Palvelimet"
#: ../src/xqf.c:2665 ../src/xqf.c:2825
msgid "_Add new Server"
msgstr "_Lisää Palvelin"
#: ../src/xqf.c:2670 ../src/xqf.c:2830
msgid "Add to _Favorites"
msgstr "Lisää S_uosikkeihin"
#: ../src/xqf.c:2675 ../src/xqf.c:2835
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#: ../src/xqf.c:2680
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../src/xqf.c:2685
msgid "_Copy+"
msgstr "Kopioi_+"
#: ../src/xqf.c:2693
msgid "Add Default Masters"
msgstr "Lisää Oletusarvoinen Pääpalvelin"
#: ../src/xqf.c:2699
msgid "Add Gslist Masters"
msgstr "Lisää Gslist Pääpalvelin"
#: ../src/xqf.c:2728
msgid "_Find Player"
msgstr "_Etsi Pelaaja"
#: ../src/xqf.c:2733
msgid "Find A_gain"
msgstr "Etsi _Uudestaan"
#: ../src/xqf.c:2751
msgid "_Refresh"
msgstr "_Virkistä"
#: ../src/xqf.c:2756
msgid "Refresh _Selected"
msgstr "Virkistä V_alitut"
#: ../src/xqf.c:2761
msgid "_Update From Master"
msgstr "_Päivitä Pääpalvelimelta"
#: ../src/xqf.c:2769
msgid "Show _Host Names"
msgstr "Näytä _Isäntänimet"
#: ../src/xqf.c:2774
msgid "Show Default _Port"
msgstr "Näytä _Oletusarvoinen Portti"
#: ../src/xqf.c:2800
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../src/xqf.c:2805
msgid "_Observe"
msgstr "_Seuraa"
#: ../src/xqf.c:2810
msgid "Record _Demo"
msgstr "Nauhoita _Demo"
#: ../src/xqf.c:2841
msgid "DNS _Lookup"
msgstr "D_NS-selvitys"
#: ../src/xqf.c:2849
msgid "_RCon"
msgstr "R_Con"
#: ../src/xqf.c:2854
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../src/xqf.c:2864
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#: ../src/xqf.c:2870
msgid "_Games"
msgstr "_Pelit"
#: ../src/xqf.c:2876
msgid "_Appearance"
msgstr "_Ulkoasu"
#: ../src/xqf.c:2882
msgid "_QStat"
msgstr "_QStat"
#: ../src/xqf.c:2888
msgid "_Sounds"
msgstr "_Äänet"
#: ../src/xqf.c:2894
msgid "S_cripts"
msgstr "S_kriptit"
#: ../src/xqf.c:2904
msgid "_Server Filter"
msgstr "P_alvelinsuodatin"
#: ../src/xqf.c:2909
msgid "Player _Filter"
msgstr "Pelaaja_suodatin"
#: ../src/xqf.c:2919
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/xqf.c:2930
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/xqf.c:2935
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/xqf.c:2940
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/xqf.c:2945
msgid "_Server"
msgstr "_Palvelin"
#: ../src/xqf.c:2950
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../src/xqf.c:2956
msgid "_Server Filters"
msgstr "_Palvelinsuodattimet"
#: ../src/xqf.c:2962
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../src/xqf.c:3005
msgid "Mark as Red"
msgstr "Merkitse Punaiseksi"
#: ../src/xqf.c:3012
msgid "Mark as Green"
msgstr "Merkitse Vihreäksi"
#: ../src/xqf.c:3019
msgid "Mark as Blue"
msgstr "Merkitse Siniseksi"
#: ../src/xqf.c:3026
msgid "Add to Player Filter"
msgstr "Lisää Pelaajasuodattimeen"
#: ../src/xqf.c:3047 ../src/trayicon.c:457
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: ../src/xqf.c:3047
msgid "Update from master"
msgstr "Päivitä pääpalvelimelta"
#: ../src/xqf.c:3055
msgid "Refresh current list"
msgstr "Virkistä nykyinen lista"
#: ../src/xqf.c:3063
msgid "Ref.Sel."
msgstr "Päiv.Valit."
#: ../src/xqf.c:3063
msgid "Refresh selected servers"
msgstr "Päivitä valitut palvelimet"
#: ../src/xqf.c:3098
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#. Translators: e.g. Server Filter
#: ../src/xqf.c:3116
#, c-format
msgid "%s Filter Enable / Disable"
msgstr "%ssuodatin Päälle / Pois"
#. Translators: e.g. Server Filter Configuration
#: ../src/xqf.c:3138
#, c-format
msgid "%s Filter Configuration"
msgstr "%s Suodattimen Asetukset"
#: ../src/xqf.c:3240
msgid "Configure"
msgstr "Muokkaa Asetuksia"
#: ../src/xqf.c:3383
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: ../src/xqf.c:3552
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Pikasuodatin:"
#: ../src/xqf.c:3729
msgid "no sound player configured"
msgstr "ei äänisoitinta asetettuna"
#: ../src/xqf.c:3767
msgid ""
"Usage:\n"
"\txqf [OPTIONS]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
msgstr ""
"Käyttö:\n"
"\txqf [VALINNAT]\n"
"\n"
"VALINNAT:\n"
"\t--launch \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tkäynnistä peli valitulle palvelimelle\n"
"\t--add \"[PALVELINTYYPPI] IP\"\tlisää määritelty palvelin suosikkeihin\n"
"\t--debug <level>\t\t\taseta debug-taso\n"
"\t--version\t\t\ttulosta versio ja poistu\n"
#: ../src/xqf.c:4019
msgid "Reading server lists"
msgstr "Luetaan palvelinlistoja"
#: ../src/xqf.c:4036
#, c-format
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
msgstr "Tarvitset vähintään version %s qstat:sta, jotta xqf toimisi oikein"
#: ../src/xqf.c:4040
msgid "Loading icons ..."
msgstr "Ladataan kuvakkeita ..."
#: ../src/xqf.c:4046
msgid "Starting ..."
msgstr "Käynnistetään ..."
#: ../src/splash.c:61
msgid "XQF: Loading"
msgstr "XQF: Ladataan"
#: ../src/splash.c:90
msgid "Loading ..."
msgstr "Ladataan ..."
#. translator: %s = file name
#: ../src/country-filter.c:220 ../src/loadpixmap.c:213 ../src/loadpixmap.c:226
#: ../src/loadpixmap.c:245 ../src/loadpixmap.c:257
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaketiedostoa: %s"
#: ../src/trayicon.c:376 ../src/trayicon.c:382 ../src/trayicon.c:390
#: ../src/trayicon.c:396 ../src/trayicon.c:410
#, c-format
msgid "Error in file: %s line: %d\n"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä: %d\n"
#. translator: show main window
#: ../src/trayicon.c:473
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#. translator: hide main window
#: ../src/trayicon.c:479
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: ../src/trayicon.c:484
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
#~ msgid "XQF"
#~ msgstr "XQF"
#~ msgid "vm_cgame fix"
#~ msgstr "vm_cgame korjaus"
#~ msgid "Rocketarena fix"
#~ msgstr "Rocketarena korjaus"
#~ msgid "OS"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Poista Suosikeista"
#~ msgid "_Remove from Favorites"
#~ msgstr "_Poista Suosikeista"
#~ msgid "_QStat Options"
#~ msgstr "_QStat Valinnat"
#~ msgid "_Sound Options"
#~ msgstr "Ää_nivalinnat"